手機版

        Shoo-in 穩操勝券、十拿九穩

        閱讀 :

            這個詞看起來蠻怪異,很多字典上都查不到它的解釋。不過,它卻是新聞報道里的常客,尤其是在大選時,若說哪個競選者極有可能會獲勝,都會用shoo-in.

            剛讀了一篇有關日本內閣官房長官Shinzo Abe(安倍晉三)的新聞報道,文章的標題“Japan PM campaigns kick off, Abe a shoo-in”一目了然,不用再細讀您就知道文章是說:日本自民黨總裁選舉全面打響,安倍晉三最有望接替Junichiro Koizumi(小泉純一郎),出任日本首相。

            Shoo-in相應的英文解釋是:a sure winner(穩操勝券、十拿九穩會獲勝的人),最初源于賽馬比賽,指因比賽暗箱操作,贏家已經內定。不過,現代意義上,shoo-in已不再有這層貶義意味,而是泛指“任何比賽或競賽中最有望獲勝的人”。漢語中,“十拿九穩”、“勝券在握”或“穩操勝券”都可以用shoo-in來形容。

            看下面一個例句:He is an apparent shoo-in for a top Administration post.(看起來,他十有八九會到政府擔任要職。)

         

        更多 英語笑話英語小笑話英文笑話英語幽默小故事,請繼續關注 英語作文大全

        英語 幽默
        本文標題:Shoo-in 穩操勝券、十拿九穩 - 英語笑話_英文笑話_英語幽默小故事
        本文地址:http://www.autochemexpert.com/writing/humor/88373.html

        相關文章

        你可能感興趣
        主站蜘蛛池模板: 辽宁省| 宜兰市| 康保县| 施秉县| 伊宁县| 克拉玛依市| 渝北区| 崇州市| 遵义市| 宝鸡市| 白水县| 和硕县| 陵水| 尖扎县| 哈密市| 洪雅县| 平罗县| 金川县| 南华县| 苍山县| 遂川县| 三门峡市| 自治县| 高密市| 昆山市| 南投县| 桂阳县| 天津市| 罗定市| 翁牛特旗| 西城区| 大余县| 甘孜县| 阜康市| 普兰店市| 柳江县| 麻栗坡县| 天祝| 七台河市| 开封县| 沁阳市|