手機(jī)版

        奧巴馬每周電視演講20150117:國(guó)情咨文在周二發(fā)布(中英lrc)

        閱讀 :

        Obama's Weekly Address WEEKLY ADDRESS: State of the Union Is This Tuesday

        奧巴馬1月17日電視講話:國(guó)情咨文在周二發(fā)布

        Hi, everybody.

        大家好!

        Every day, we get thousands of letters and emails at the White House from Americans across the country-and every night, I read ten of them.

        每天,我在白宮都會(huì)收到來(lái)自全國(guó)各地?zé)o數(shù)的來(lái)信,每天晚上,我都會(huì)選出其中的十封認(rèn)真閱讀。

        They tell me about their hopes and their worries, their hardships and successes.

        人們告訴我他們的期望和擔(dān)憂,困難和成就。

        They're the Americans I'm working for every day-and this year, several of these letter writers will join me at the Capitol when I deliver my annual State of the Union Address on Tuesday night.

        他們是我為之服務(wù)的美國(guó)人民,今年,他們當(dāng)中的一部分人將與我一起前往國(guó)會(huì)山,出席我在那里每年一度的國(guó)情咨文演講,時(shí)間就在下周二的晚上。

        Carolyn Reed wrote to me from Colorado to tell me she was able to expand her business, thanks to a loan from the Small Business Administration.

        卡羅琳·里德從科羅拉多給我寫信,告訴我他的生意規(guī)模又?jǐn)U大了,這要感謝中小企業(yè)管理局給她提供的貸款。

        Today, she and her husband own seven Silver Mine Sub Shops-and last year, they raised wages for all their hourly employees.

        現(xiàn)在,她和她丈夫擁有7家銀礦快餐店,去年,他們還給所有的計(jì)時(shí)工漲了工資。

        Victor Fugate, from Butler, Missouri, wrote to tell me that he was unemployed for a while a few years ago, but today he's earned his degree and found a full-time job.

        維克多·福蓋特是密蘇里州巴特勒人,他寫信告訴我他幾年前失業(yè)了,但現(xiàn)在他獲得了一份學(xué)位并找到了一份全職工作。

        Victor said that he and his wife were able to afford their student loans because our country offered millions of Americans the chance to cap their monthly payments as a percentage of their income-and, because of the Affordable Care Act, they now have the security and peace of mind of affordable health insurance.

        維克多說(shuō)他和他妻子之所以能夠還得起助學(xué)貸款,正是因?yàn)閲?guó)家給了他們機(jī)會(huì),使得月度還款額限定在他們收入的一定比例之內(nèi)。此外,由于有了《平價(jià)醫(yī)療保險(xiǎn)法》,現(xiàn)在他們也有了醫(yī)療保險(xiǎn),內(nèi)心也得到了安寧和平靜。

        While serving in Afghanistan, Jason Gibson was gravely wounded-he lost both his legs.

        杰森·吉布森曾經(jīng)在阿富汗戰(zhàn)場(chǎng)服役,他光榮受傷,失去了雙腿。

        When I first met him in the hospital, he was just beginning his long, difficult road to recovery.

        當(dāng)我第一次在醫(yī)院看到他時(shí),他漫長(zhǎng)而痛苦的康復(fù)治療才剛剛開(kāi)始。

        But last year, Sergeant Gibson wrote to tell me that with the help of our extraordinary doctors and nurses, he's making extraordinary progress.

        但就在去年,吉布森軍士寫信告訴我說(shuō),在優(yōu)秀的醫(yī)護(hù)人員的治療和照顧下,他的身體恢復(fù)的很好。

        He just moved into a new home, and he and his wife just had a baby girl.

        現(xiàn)在他搬進(jìn)了新家,跟他妻子也生下了一位千金。

        Stories like these give us reason to start the new year with confidence.

        這些故事讓我們有信心開(kāi)啟新的一年。

        2014 was the fastest year for job growth since the 1990s.

        2014年是自上世紀(jì)90年代以來(lái)就業(yè)增長(zhǎng)最快的一年。

        Unemployment fell faster than any year since 1984.

        失業(yè)率也下降到1984年以來(lái)的最低。

        Our combat mission in Afghanistan has come to a responsible end, and more of our heroes are coming home.

        我們?cè)诎⒏缓沟膽?zhàn)爭(zhēng)也正式結(jié)束,我們英勇的戰(zhàn)士們正陸續(xù)回國(guó)。

        America's resurgence is real.

        美國(guó)復(fù)蘇的步伐堅(jiān)定而有力。

        Our job now is to make sure that every American feels that they're a part of our country's comeback.

        現(xiàn)在,我們的任務(wù)就是要確保每一個(gè)美國(guó)人都能感受到強(qiáng)大的美國(guó)回歸的力量。

        That's what I'll focus on in my State of the Union-how to build on our momentum, with rising wages, growing incomes, and a stronger middle class.

        這將是我在國(guó)情咨文中要重點(diǎn)闡述的內(nèi)容,我們要形成我們的發(fā)展動(dòng)力,提高工資水平,增加國(guó)民收入,打造壯大的中產(chǎn)階級(jí)。

        And I'll call on this new Congress to join me in putting aside the political games and finding areas where we agree so we can deliver for the American people.

        我會(huì)呼吁新一屆國(guó)會(huì)與我一起,擱置政治斗爭(zhēng),尋求共識(shí),在諸多領(lǐng)域開(kāi)展合作,為美國(guó)人民服務(wù)。

        The last six years have demanded resilience and sacrifice from all of us.

        過(guò)去的六年里,所有人都很不畏艱難,不怕?tīng)奚?/p>

        All of us have a right to be proud of the progress America has made.

        我們所有人都有權(quán)利為美國(guó)取得的成就而感到自豪。

        And I hope you'll tune in on Tuesday to hear about the steps we can take to build on this progress, and to seize this moment together.

        我希望大家能在周二的晚上收聽(tīng)我的演講,我將闡述為實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo),我們將采取的措施和需要共同把握的機(jī)遇。

        Thanks everybody, and have a great weekend.

        謝謝大家,祝周末愉快!

        更多 英語(yǔ)演講小短文英文演講稿英語(yǔ)演講稿 相關(guān)文章和資料,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全

        本文標(biāo)題:奧巴馬每周電視演講20150117:國(guó)情咨文在周二發(fā)布(中英lrc) - 英語(yǔ)演講稿_英語(yǔ)演講稿范文_英文演講稿
        本文地址:http://www.autochemexpert.com/writing/speech/15820.html

        相關(guān)文章

        你可能感興趣
        主站蜘蛛池模板: 娱乐| 思茅市| 金沙县| 临城县| 金川县| 丹江口市| 永州市| 嘉峪关市| 长乐市| 特克斯县| 尚志市| 醴陵市| 凤凰县| 北流市| 肥乡县| 五常市| 静安区| 肇东市| 高清| 凤翔县| 凤山县| 广东省| 杭州市| 赣榆县| 乌恰县| 白朗县| 寿宁县| 苗栗县| 茶陵县| 卓资县| 汕头市| 绥德县| 湖州市| 临武县| 桃园市| 寻甸| 安达市| 镇江市| 青岛市| 南阳市| 赤壁市|