中國成語典故中英對照:怒發沖冠
閱讀 : 次
So Angry That One' s Hair Lifts Up One' s Hat
戰國時代,趙國的大臣藺相如出使到秦國。在他向秦王索回玉璧的時候,秦王蠻不講理,藺相如氣憤得連頭發都豎了起來,向上沖著帽子。
In the Warring States Period, Lin Xiangru, chief min-ister of the State of Zhao, was sent as an envoy to the State of Qin to ask the ruler of Qin to return a fine piece of jade to Zhao. But the ruler of Qin was rude and unreasonable. Lin was angry, and his hair stood up so stiffly on his head that it lifted up his hat.
后來人們用“怒發沖冠”這個成語形容人憤怒到了極點。
This idiom came to be used to mean being extremely angry.
更多 英語小故事、英文故事、英語故事、英語童話故事、少兒英語故事、兒童英語故事,
請繼續關注 英語作文大全
英語 故事本文地址:http://www.autochemexpert.com/writing/story/49092.html
上一篇:中國成語典故中英對照:畫餅充饑 下一篇:中國成語典故中英對照:班門弄斧