絞盡腦汁的漁夫--雙語幽默笑話
simon was an inveterate(根深的) fisherman, well known for exaggerating the size of the one that got away. but there came a day when he actually caught two enormous flounders(掙扎,比目魚) . he immediately invited a few friends over to dine, then tried to figure out how best to serve the fish. if i use both, he told his wife, it will seem ostentatious(招搖的) .
西蒙是個(gè)老練的漁夫。人們都熟知他愛吹噓跑掉的那條魚的尺寸。但有一天他確實(shí)抓了兩條極大的比目魚。他立刻邀請幾個(gè)朋友過來吃飯,然后著力搞清楚怎樣上魚。如果兩條一起上,他對妻子說,好像有點(diǎn)炫耀之嫌了。
why not serve a piece of each? she suggested.
何不兩條魚各上一塊呢?他妻子建議道。
no, if i cut them up, nobody will believe i caught two giant flounders. simon racked his brain. then he had an idea.
不行,如果把兩條魚都切碎了,就不會有人相信我抓了兩條大比目魚了。西蒙絞盡了腦汁,終于想出了一個(gè)好辦法。
更多 英語笑話 英語小笑話 英文笑話 英語幽默小故事 相關(guān)文章和資料,請繼續(xù)關(guān)注 英語作文大全
本文地址:http://www.autochemexpert.com/writing/humor/6271.html