手機版

        雙語爆笑:英文歌曲名稱的天才翻譯

        閱讀 :

          見光死、鬼壓床、腦溢血,這些英文歌曲名的中文翻譯,是不是看著覺得很不靠譜?那你覺得“羊雜碎樂隊”、“你二樂隊”“天線寶寶樂隊”的翻譯怎么樣?快來看看這些相當有顛覆性的中文譯名吧。

          愛爾蘭搖滾樂隊the cranberries的名曲dying in the sun:曬死/見光死

          英國搖滾樂隊the smiths的名字被翻譯成: 斯密斯夫婦

          也是很有名的英國搖滾樂隊placebo有一首歌sleeping with the ghosts,翻譯成:鬼壓床

          酷玩樂隊coldplay 的 a rush of blood to the head:翻譯成“腦溢血”

          老牌英倫搖滾樂隊suede,中文譯名一直是“山羊皮樂隊”,因為suede這個詞本身有“山羊皮”的意思,有山寨譯法將suede翻譯成“碎的”,于是:山羊皮+碎的=羊雜碎,羊雜碎樂隊閃亮登場了!

          蘇格蘭樂隊travis的一張專輯名稱the man who:翻譯成“這男的誰”

          經典英國搖滾樂隊radiohead,其名稱也有有多種譯法: 電臺司令,喇叭頭子,收音機腦袋,最離譜的一個是“天線寶寶”

         

        英語笑話 英語小笑話 英文笑話 英語幽默小故事

        本文標題:雙語爆笑:英文歌曲名稱的天才翻譯 - 英語笑話_英文笑話_英語幽默小故事
        本文地址:http://www.autochemexpert.com/writing/humor/4980.html

        相關文章

        你可能感興趣
        主站蜘蛛池模板: 开封市| 莫力| 贵定县| 邹平县| 滕州市| 通州市| 罗平县| 屯留县| 贡觉县| 苍南县| 铜梁县| 岑溪市| 米脂县| 肃南| 三都| 措美县| 郁南县| 翁源县| 分宜县| 新沂市| 东城区| 汉中市| 怀集县| 永嘉县| 藁城市| 金川县| 诸暨市| 隆德县| 呼玛县| 正宁县| 富阳市| 榕江县| 北宁市| 那坡县| 罗城| 朝阳市| 许昌市| 扎囊县| 湟中县| 保德县| 方山县|