手機版

        英漢雙語笑話習題簿11.3.26

        閱讀 :

        美國一些比較幽默的說法也許在日常生活中不是那么常見, 但如果在適當?shù)臅r機使用,必可收畫龍點睛之效。
          1. Is she big-boned?
           她是不是很魁梧啊?
           Big-bone看字面解釋就知道是指骨架很粗大。這對美女(美國的女人) 來說是見怪不怪的。在電影Something about Mary中就有這一句,Is she big-boned?
           那嬌小的女子怎么說? 嬌小就是petite。很多從亞洲來女生來美國都抱怨買不到合適的衣服,其實很多店都有一區(qū)petite。去那里找找, 保證你會有意想不到的收獲。若是真的找不到,就試試teenager那兒也有許多合適的衣服。
           2. We have a female shortage here。
           我們這里鬧女人荒。
           由于我的學校是理工學院, 所以男女比例自然是不均勻, 有一次連老美也不禁感嘆道, We have a female shortage here。這樣的說法是不是聽來很特別? 其實我看根本就不只是female shortage而是 female drought。或是更夸張一點的講法, We have a female extinction here。
           3. You are a freaking Yankee。
           你是怪怪的北方佬。
           老美彼此之間很喜歡拿對方的出生地作文章。因為南北的差異, 所以或多或少北方人看不起南方人,南方人也看不起北方人。Yankee 是南北戰(zhàn)爭時北軍的士兵叫Yankee, 現(xiàn)在一般指北方佬。而freaking是說這人很怪,或者解釋成怪胎也可以。
           剛來美國時Yankee這個字發(fā)音老發(fā)得不對, 別人都聽不懂我在講什么。主要是因為受到國內(nèi)把Yankee翻譯成 "洋基"的關(guān)系吧! 其實這個字應該是讀成 "鹽雞" 還比較接近一點。(一不小心去想到臺灣最有名的"鹽酥雞", 害我肚子餓的要命!)
          4. I am laying low。
          我ㄠ起來了。
          有一次我問一個老美, How are you doing? 結(jié)果他回我I am laying low。結(jié)果在場的老美都在笑,但是只有我聽不懂。其實laying low就是說躲的低低的,怕被別人看到,就是想辦法混就對了。事后老美跟我解釋說這句話其實沒那么好笑, 主要是因為我聽不懂, 大家才又覺得更好笑。練習:
        哈,你知道 I cut the cheese。是什么意思么?答案:
        我放屁了。
          一般人說放屁這個字都會用fart這個字, 但是cut the cheese也有放屁的意思在里面。為什么呢?因為大家想想切cheese時會發(fā)出什么聲音? 是不是和放屁很像呢? 但是這樣的用法似乎并不常用,我只在某部很爛的片子:Mysterious Man里聽過一次。。。
                                                            

        更多 英語笑話英語小笑話英文笑話英語幽默小故事,請繼續(xù)關(guān)注 英語作文大全

        本文標題:英漢雙語笑話習題簿11.3.26 - 英語笑話_英文笑話_英語幽默小故事
        本文地址:http://www.autochemexpert.com/writing/humor/24923.html

        相關(guān)文章

        你可能感興趣
        主站蜘蛛池模板: 富锦市| 涿鹿县| 彩票| 云南省| 信宜市| 浮山县| 辽阳市| 双牌县| 博湖县| 成安县| 七台河市| 鄢陵县| 赫章县| 苍溪县| 米脂县| 阜宁县| 临江市| 徐水县| 岑巩县| 彭山县| 南昌市| 枣强县| 贵定县| 宁化县| 泽州县| 米易县| 福州市| 宁强县| 磐安县| 定日县| 通河县| 水城县| 晋江市| 文昌市| 灵武市| 乌拉特中旗| 疏附县| 丰宁| 和龙市| 泗水县| 涟源市|