手機(jī)版

        商務(wù)英語郵件寫作指南:介詞of大揭秘(二)

        閱讀 :

        A letter or email is always from the sender and to the receiver – never of.

        在商務(wù)信函或電子郵件中,只能用介詞from來表示發(fā)件人,用介詞to表示收件人,從來都不會(huì)用介詞of。

        WRONG

        錯(cuò)誤用法

        We would like to present our standpoint regarding the email of the Company dated 28 January 2011.

        針對2011年1月28日的這份公司電郵,我們想表達(dá)一下我們的立場(公司電郵的英語表達(dá)為the email of the Company)。

        RIGHT

        正確用法

        We would like to present our standpoint regarding the email from the Company dated 28 January 2011.

        針對2011年1月28日的這份公司電郵,我們想表達(dá)一下我們的立場(公司電郵的英語表達(dá)為the email from the Company)。

        WRONG

        錯(cuò)誤用法

        In connection with receiving, on 11 March 2011, a letter of the Tender Committee announcing the completion of the second stage of the tender proceedings, please be informed that …

        2011年3月11日收到的投標(biāo)委員會(huì)的信函指出投標(biāo)已完成了第二階段的工作,請將此告訴 (投標(biāo)委員會(huì)的信函的英語表達(dá)為a letter of the Tender Committee)......

        RIGHT

        正確用法

        In connection with receiving, on 11 March 2011, a letter from the Tender Committee announcing the completion of the second stage of the tender proceedings, please be informed that …

        2011年3月11日收到的投標(biāo)委員會(huì)的信函指出投標(biāo)已完成了第二階段的工作,請將此告訴(投標(biāo)委員會(huì)的信函的英語表達(dá)為a letter from the Tender Committee)......

        The construction “the letter of Anna” is un-English, but it would be understood to mean “Anna’s letter”. Without any context, this tells us nothing about whether Anna wrote the letter or received it.

        在英語中,“the letter of Anna”(安娜的信)的這種結(jié)構(gòu)是不會(huì)用到的,但可以用“Anna’s letter”來代替。如果沒有上下文的話,這種表達(dá)既可以被理解為是安娜寫的信,也可以理解成是安娜收到的信。

        “The letter to Anna” means that Anna received it, while “the letter from Anna” means that Anna wrote it. Only use the construction “Anna’s letter” if it is clear from the context whether Anna wrote or received the letter.

        安娜收到的信的英語表達(dá)應(yīng)該是“the letter to Anna”,而安娜寫的信應(yīng)該表述為“the letter from Anna”。如果只是用“Anna’s letter”來表達(dá)的話,在沒有語境的情況下,則可以包含這兩種意思。

        This rule also applies to notifications, messages and other forms of communication.

        這一條法則在通知、信息和其他的信息交流形式中也同樣適用。

        更多 外貿(mào)英語函電、英語應(yīng)用文寫作、商務(wù)英語寫作英語求職信 相關(guān)文章和學(xué)習(xí)資料,

        請繼續(xù)關(guān)注 英語作文大全

        本文標(biāo)題:商務(wù)英語郵件寫作指南:介詞of大揭秘(二) - 商務(wù)英語寫作_外貿(mào)英語函電_英語應(yīng)用文寫作
        本文地址:http://www.autochemexpert.com/writing/business/15682.html

        相關(guān)文章

        你可能感興趣
        主站蜘蛛池模板: 唐海县| 常德市| 岐山县| 富顺县| 威信县| 平舆县| 福泉市| 旬阳县| 启东市| 竹山县| 凤台县| 昆山市| 连云港市| 红原县| 赫章县| 石渠县| 德格县| 乐安县| 锦州市| 玉门市| 郁南县| 扎鲁特旗| 朝阳区| 盐源县| 衡阳县| 栾城县| 光山县| 探索| 永新县| 女性| 武夷山市| SHOW| 德清县| 玉溪市| 锡林浩特市| 泾阳县| 五峰| 和静县| 孙吴县| 五大连池市| 漳浦县|