手機版

        奧巴馬每周電視演講20160409:總統(tǒng)呼吁遵守同樣的秩序規(guī)則(中英lrc)

        閱讀 :

        Weekly Address: Playing by the Same Rules (April 09, 2016)

        奧巴馬每周電視講話:總統(tǒng)呼吁遵守同樣的秩序規(guī)則

        Hi everybody. Over the past seven years, we haven't just been recovering from crisis, we've been rebuilding our economy on a new foundation for growth-growth that benefits everybody, not just folks at the top. Our businesses have created jobs for 73 straight months-14.4 million new jobs in all. We've covered another 20 million Americans with health insurance. We've helped more Americans afford college, and invested in industries that create good jobs that pay well, like clean energy. And wages are finally rising again.

        大家好!過去的七年里,我們不僅僅從經(jīng)濟危機中復蘇,我們還逐步重建起經(jīng)濟持續(xù)增長的新基礎,那就是讓經(jīng)濟發(fā)展成果惠及每一個人,而不僅僅是社會頂層的少數(shù)人。我們的企業(yè)實現(xiàn)連續(xù)73個月保持就業(yè)增長,總共創(chuàng)造了1440萬個就業(yè)崗位。全國新增納入醫(yī)保人數(shù)超過2千萬。我們幫助更多美國人上得起大學,參加新的職業(yè)培訓,進入高薪崗位工作,比如清潔能源領域。人們的工資又再次上漲了。

        But there will always be more work to do. And this week, my Administration took two big steps that will help make sure your hard work is rewarded, and that everybody plays by the same rules.

        但是依然還有大量的工作要做。本周,本屆政府采取了兩項重大舉措,保證大家的辛勤付出能夠得到回報,讓每個人都遵守同樣的規(guī)則。

        First, we're helping more Americans retire with security and dignity. Right now, if you go to a retirement advisor for investment advice, some of them don't have to act in your best interest. Instead of telling you the best way to save your hard-earned money, these advisors can get backdoor payments from big companies for steering you toward investments that cost more and earn you less. As a result, when you retire, you might be missing out on tens of thousands of dollars-because your advisor got paid more to give you bad advice.

        首先,我們讓更多美國人退休之后有保障,過的體面。現(xiàn)在,如果你的退休金咨詢師給你提供投資建議,有些人是不為你的利益最大化考慮的。這些咨詢師不會靠訴你那些最好的投資方式,為你節(jié)省你辛苦賺下來的錢,他們會引導你轉(zhuǎn)向高成本低收益的投資,從而從那些大公司手中收取回扣。這樣,等你退休的時候,你可能會發(fā)現(xiàn)你與數(shù)萬美元的收益失之交臂,這是因為你的咨詢師靠著給你的不良建議拿走了投資回報。

        If that seems wrong, that's because it is. That's why the Department of Labor just finalized a rule to crack down on these kinds of conflicts of interest. And a lot of Wall Street special interests aren't very happy about it. But across the country, this new rule will boost working folks' retirement savings by billions of dollars a year. And it will level the playing field for the many good advisors who do work in their clients' best interest.

        如果說這看起來不對,那確實如此。因此,勞工部出臺了一項制度,打擊這種利益沖突行為。很多華爾街的特殊利益集團對此非常不爽。但對全國上下而言,這項新的制度每年將為工薪人士的退休金賬戶挽回數(shù)十億的資金。該制度也能優(yōu)化競爭環(huán)境,讓那些好的咨詢師能夠從客戶利益最大化的角度出發(fā)做好自己的工作。

        Second, the Treasury Department took action to crack down on big corporations that change their address overseas after acquiring smaller companies, in order to reduce their tax bill here at home. It's a loophole called “corporate inversion.” And it means that American companies can take advantage of America's technology, America's infrastructure, America's workers-but then, when it comes to paying their fair share of taxes, suddenly claim they're not American companies after all. That's why, this week, the Treasury Department made it more difficult for companies to exploit this loophole and stick the rest of us with the tab.

        其次,財政部也采取措施打擊大型企業(yè)偷稅漏稅,這些企業(yè)通過收購海外小企業(yè)之后變換地址,目的就是為了減少在國內(nèi)納稅。這一制度漏洞被稱之為“企業(yè)倒置”。意思就是,美國的企業(yè)可以利用美國的技術、美國的基礎設施、美國的人工,但是,當輪到它們繳納應繳的稅款時,它們卻突然宣稱自己完全不是美國企業(yè)。因此,本周,財政部這項制度的出臺,讓這些企業(yè)利用這樣的漏洞難度大大增加,保護了我們大家的利益。

        Together, these steps build on the work we've already done to make our tax code fairer and consumer protections stronger. Because I believe that rather than double down on policies that allow a few at the top to play by their own rules, we should build an economy where everybody has a fair shot, everybody does their fair share, and everybody plays by the same set of rules.

        總之,這些措施都是建立在以往工作的基礎之上的,將使我們的稅法更公平,保護消費者利益的手段更完善。因為我相信,與其指望那些自己制定規(guī)則自己玩的少數(shù)社會頂層人士能自己改善政策,還不如我們自己動手,建設一個人人都享有公平機會、人人都承擔公平的責任、人人都遵守同樣的規(guī)則的經(jīng)濟發(fā)展環(huán)境。

        That's what this country is all about. That's what we've been working toward these past seven years. And that's what I'm going to keep fighting for as long as I'm your President

        這才是我們國家的發(fā)展目標;這是我們過去七年里一直努力奮斗的方向;更是我作為總統(tǒng)不懈為之奮斗的目標。

        Thanks everybody. Have a great weekend.

        謝謝大家,周末愉快!

        更多 英語演講小短文英文演講稿英語演講稿 相關文章和資料,請繼續(xù)關注 英語作文大全

        本文標題:奧巴馬每周電視演講20160409:總統(tǒng)呼吁遵守同樣的秩序規(guī)則(中英lrc) - 英語演講稿_英語演講稿范文_英文演講稿
        本文地址:http://www.autochemexpert.com/writing/speech/15926.html

        相關文章

        你可能感興趣
        主站蜘蛛池模板: 弋阳县| 平湖市| 隆昌县| 兴隆县| 唐山市| 班玛县| 鸡西市| 南召县| 子洲县| 景东| 宁武县| 翁源县| 双牌县| 礼泉县| 东城区| 定兴县| 凤山市| 山阳县| 织金县| 信阳市| 涡阳县| 襄汾县| 五家渠市| 体育| 长寿区| 凤阳县| 馆陶县| 丹江口市| 太和县| 安多县| 金湖县| 金阳县| 德惠市| 丹江口市| 兴隆县| 鄂托克旗| 渝中区| 吴堡县| 道真| 牡丹江市| 舞钢市|