手機(jī)版

        奧巴馬每周電視演講2014年9月27日:美國(guó)始終領(lǐng)導(dǎo)著世界(中英lrc)

        閱讀 :

        Obama's Weekly Address WEEKLY ADDRESS: America is Leading the World

        奧巴馬周末演講: 美國(guó)始終領(lǐng)導(dǎo)著世界

        Hi, everybody. American leadership is the one constant in an uncertain world. That was true this week, as we mobilized the world to confront some of our most urgent challenges.

        大家好。美國(guó)的領(lǐng)導(dǎo)力是這個(gè)充滿變數(shù)的世界里的永恒之一。這在本周得到了證實(shí),因?yàn)槲覀儎?dòng)員全世界應(yīng)對(duì)一些最急迫的挑戰(zhàn)。

        America is leading the world in the fight to degrade and ultimately destroy the terrorist group known as ISIL. On Monday, our brave men and women in uniform began air strikes against ISIL targets in Syria. And they weren’t alone. I made it clear that America would act as part of a broad coalition, and we were joined in this action by friends and partners, including Arab nations. At the United Nations in New York, I worked to build more support for this coalition; to cut off terrorist financing; and to stop the flow of foreign fighters into and out of that region. And in my address to the UN, I challenged the world -- especially Muslim communities – to reject the ideology of violent extremism, and to do more to tap the extraordinary potential of their young people.

        美國(guó)正在領(lǐng)導(dǎo)世界進(jìn)行削弱和最終消滅稱為伊斯蘭國(guó)的恐怖組織的戰(zhàn)斗。周一,我們的英勇的軍中優(yōu)秀兒女開(kāi)始對(duì)敘利亞境內(nèi)的伊斯蘭國(guó)目標(biāo)發(fā)起空襲。而且他們不是孤軍奮戰(zhàn)。我曾經(jīng)闡明,美國(guó)會(huì)作為一個(gè)廣泛的聯(lián)盟的一部分行動(dòng),我們的很多朋友和伙伴參加了這個(gè)行動(dòng),包括阿拉伯國(guó)家。在紐約的聯(lián)合國(guó),我努力為這個(gè)行動(dòng)爭(zhēng)取更多支持;切斷恐怖分子的經(jīng)費(fèi);阻止外國(guó)戰(zhàn)斗人員進(jìn)出那個(gè)地區(qū)。我在聯(lián)合國(guó)的演講中號(hào)召全世界—特別是穆斯林社會(huì)—反對(duì)這個(gè)暴力極端主義意識(shí)形態(tài),并且更多地探索他們的年輕人的非凡潛能。

        America is leading the effort to rally the world against Russian aggression in Ukraine. Along with our allies, we will support the people of Ukraine as they develop their democracy and economy. And this week, I called upon even more nations to join us on the right side of history.

        美國(guó)正在領(lǐng)導(dǎo)團(tuán)結(jié)全世界反對(duì)俄羅斯在烏克蘭的入侵行為的努力。我們與盟友緊密合作,支持烏克蘭人民發(fā)展他們的民主和經(jīng)濟(jì)。本周,我號(hào)召更多的國(guó)家加入我們,站在歷史的正確一面。

        America is leading the fight to contain and combat the Ebola epidemic in West Africa. We’re deploying our doctors and scientists -- supported by our military -- to help corral the outbreak and pursue new treatments. From the United Kingdom and Germany to France and Senegal, other nations are stepping up their efforts, too, sending money, supplies, and personnel. And we will continue to rally other countries to join us in making concrete commitments to fight this disease, and enhance global health security for the long-term.

        美國(guó)正在領(lǐng)導(dǎo)遏制和抵御埃博拉病毒在西非蔓延的戰(zhàn)斗。我們正在派遣我們的醫(yī)生和科學(xué)家—在軍隊(duì)的支持下—幫助控制疫情爆發(fā)和尋找新的治療方法。從英國(guó)到德國(guó)到法國(guó)到塞內(nèi)加爾,其他很多國(guó)家也推進(jìn)了他們的努力,投入資金、物資和人員。我們將繼續(xù)團(tuán)結(jié)與我們一起做出具體的承諾抵御這種疾病,加強(qiáng)全球長(zhǎng)期健康安全。

        America is engaging more partners and allies than ever to confront the growing threat of climate change before it’s too late. We’re doing our part, and helping developing nations do theirs. At home, we’ve invested in clean energy, cut carbon pollution, and created new jobs in the process. Abroad, our climate assistance now reaches more than 120 nations. And on Tuesday, I called on every nation – developed and developing alike -- to join us in this effort for the sake of future generations.

        美國(guó)正在聯(lián)合比以往更多的伙伴和盟友應(yīng)對(duì)日益增長(zhǎng)的氣候變化威脅,防止它發(fā)展到不可收拾的地步。我們正在盡我們的職責(zé),幫助發(fā)展中國(guó)家盡他們的職責(zé)。在國(guó)內(nèi),我們已經(jīng)在清潔能源、減少碳排放和在這個(gè)過(guò)程中增加新就業(yè)機(jī)會(huì)方面投入資金。在國(guó)外,我們的氣候援助現(xiàn)在已經(jīng)惠及120多個(gè)國(guó)家。在周二,我呼吁每個(gè)國(guó)家—發(fā)達(dá)國(guó)家和發(fā)展中國(guó)家等等—為了后代共同參加這個(gè)努力。

        The people of the world look to us to lead. And we welcome that responsibility. We are heirs to a proud legacy of freedom. And as we showed the world this week, we are prepared to do what is necessary to secure that legacy for generations to come.

        世界人民期盼我們的領(lǐng)導(dǎo)。我們?cè)敢獬袚?dān)這個(gè)責(zé)任。我們是一個(gè)令人驕傲的自由傳奇的繼承人。本周,我們將向全世界展示,我們已經(jīng)秣馬厲兵、盡一起可能,為一代代后來(lái)人確保這個(gè)傳奇。

        Thanks, and have a great weekend.

        謝謝,周末快樂(lè)。

        更多 英語(yǔ)演講小短文、英文演講稿、英語(yǔ)演講稿 相關(guān)文章和資料,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全

        本文標(biāo)題:奧巴馬每周電視演講2014年9月27日:美國(guó)始終領(lǐng)導(dǎo)著世界(中英lrc) - 英語(yǔ)演講稿_英語(yǔ)演講稿范文_英文演講稿
        本文地址:http://www.autochemexpert.com/writing/speech/15788.html

        相關(guān)文章

        你可能感興趣
        主站蜘蛛池模板: 资兴市| 溧水县| 海晏县| 樟树市| 上杭县| 沧源| 衡阳市| 依兰县| 三穗县| 时尚| 宁都县| 武鸣县| 吴旗县| 石景山区| 通化市| 桑日县| 天柱县| 扶风县| 赤水市| 夏河县| 岗巴县| 札达县| 福贡县| 泸溪县| 云和县| 青龙| 马公市| 江安县| 伊春市| 巍山| 通城县| 宣化县| 民勤县| 广东省| 神农架林区| 子洲县| 太谷县| 盐边县| 志丹县| 鹰潭市| 惠来县|