外國最新英語幽默笑話精粹77:熱與冷(中英)
A patron in a Montreal cafe turned on a tap in the washroom and got scalded. "'This is an outrage,”he complained. "The faucet marked C gave me boiling water.”
在蒙特利爾的一家餐廳里,一位顧客擰開了盟洗室的水龍頭,結(jié)果被水燙傷了。“這太可惡了,”他抱怨道,“標(biāo)著c的水龍頭流出來的是開水。”
"But, Monsieur, C: stand for chaude一French for hot. You should know that if you live in Montreal.”
“可是,先生,C代表chaude—法語‘熱’的意思。如果您居住在蒙特利爾就得知道這一點。”
"Wait a minute,”roared the patron,"The other tap is also marked C.”
“等等,”那位顧客咆哮一聲,“另外一個水龍頭同樣標(biāo)的是C。”
"Of course,” said the manager, "it stands for cold. After all, Montreal is a bilingual city.”
“當(dāng)然,”經(jīng)理說道:“這代表冷。畢竟,蒙特利爾是個雙語城市。”
更多 英語笑話、英語小笑話、英文笑話、英語幽默小故事 相關(guān)文章和資料,請繼續(xù)關(guān)注 英語作文大全
本文地址:http://www.autochemexpert.com/writing/humor/9899.html