手機(jī)版

        雪萊詩歌全集

        閱讀 :

        A great poem is a fountain forever overflowing with the waters of wisdom and delight (P.B.Shelley, British poet)
        偉大的詩篇即是永遠(yuǎn)噴出智慧和歡欣之水的噴泉。(英國詩人 雪萊 P B)

        作者簡介雪萊詩歌全集-作者簡介

        萊,P. B.(Percy Bysshe Shelley,1792~1822)英國著名民主詩人。

        出身鄉(xiāng)村地主家庭,20歲入牛津大學(xué),因?qū)懛醋诮痰恼軐W(xué)論文被學(xué)校開除。

        投身社會后,又因?qū)懺姼韫膭佑嗣窀锩爸С謵蹱柼m民族**動,而被迫于1818年遷居意大利。在意大利,他仍積極支持意大利人民的民族解放斗爭,1822年渡海遇風(fēng)暴不幸船沉溺死。

        雪萊是跟拜倫齊名的歐洲著名浪漫主義詩人。其作品熱情而富哲理思辨,詩風(fēng)自由不羈,常任天上地下、時間空間、神怪精靈往來變幻馳騁,又慣用夢幻象征手法和遠(yuǎn)古神話題材。

        最優(yōu)秀的作品有評論人間事物的長詩《仙后麥布》(1813),描寫反封建起義的幻想性抒情故事詩《伊斯蘭的反叛》(1818),控訴曼徹斯特大屠殺的政治詩《暴政的行列》(1819),支持意大利民族解放斗爭的政治詩《自由頌》(1820),表現(xiàn)革命熱情及勝利信念的《西風(fēng)頌》(1819),以及取材于古希臘神話,表現(xiàn)人民反暴政勝利后瞻望空想社會主義前景的代表詩劇《解放了的普羅米修斯》(1819)等。

        雪萊浪漫主義理想的終極目標(biāo)就是創(chuàng)造一個人人享有自由幸福的新世界。

        他設(shè)想自己是日夜飛翔的夭使、飄浮藍(lán)空的云朵、翱翔太空的云雀,乃至深秋季節(jié)的西風(fēng),是新世界理想的傳播者、歌頌者、號召者。他以美麗的語言、豐富的想象描繪了這個新世界的絢麗畫面,而且豪邁地預(yù)言:“如果冬天已經(jīng)來臨,春天還會遠(yuǎn)嗎?” 因此,恩格斯贊美雪菜是“天才的預(yù)言家”。

        Percy Bysshe Shelley (August 4, 1792 – July 8, 1822), A nineteenth-century English poet; one of the leaders of romanticism. His poems include “To a Skylark,” “Ode to the West Wind,” and “Ozymandias.” Like John Keats, he died at an early age.

        Percy Bysshe Shelley endures today as the great Promethean bard of the High Romantic period who is best remembered for extolling the sublime and affirming the possibility of transcendence.

        Shelley's second wife, Mary Wollstonecraft Shelley, wrote Frankenstein.

        主要作品

          詩歌
          愛爾蘭人之歌(The Irishman`s Song,1809)
          戰(zhàn)爭(War,1810)
          魔鬼出行(The Devil`s Walk,1812)
          麥布女王(Queen Mab,1813)
          一個共和主義者有感于波拿巴的傾覆(Feelings Of A Republican On The Fall Of Bonaparte,1816)
          瑪麗安妮的夢(Marianne`s` Dream,1817)
          致大法官(To The Lord Chancellor,1817)
          奧西曼迭斯(Ozymandias,1817)
          逝(The Past,1818)
          一朵枯萎的紫羅蘭(On A Faded Violet,1818)
          召苦難(Invocation To Misery,1818)
          致瑪麗(To Mary,1818)
          伊斯蘭的反叛(The Revolt of Islam,1818)
          西風(fēng)頌(Ode To The West Wind,1819)
          饑餓的母親(A Starving Mother,1819)
          羅薩林和海倫(Rosalind and Helen,1819)
          含羞草(The Sensitive Plant,1820)
          云(The Cloud,1820)
          致云雀(To A Skylark,1820)
          自由頌(Ode To Liberty,1820)
          解放的普羅米修斯(Prometheus Unbound,1820)
          阿多尼斯(Adonais,1821)
          一盞破碎的明燈(Lines,1822)
          劇本
          倩契(The Cenci,1819,五幕悲劇)
          暴虐的俄狄浦斯(Oedipus Tyrannus,1820,詩劇)
          希臘(Greece,1821,抒情詩劇)
          論文及散文 無神論的必然(1811)
          自然神論之駁斥(1814)
          關(guān)于把改革付諸全國投票的建議(1817)
          詩的辯護(hù)(1821)
          譯著
          柏拉圖《會飲篇》
          荷馬《維納斯贊》等
          但丁《地獄》篇部分
          歌德《浮士德》部分

        名言


           淺水是喧嘩的,深水是沉默的。
          饑餓和愛情統(tǒng)治著世界.
          冬天來了,春天還會遠(yuǎn)嗎?
          過去屬于死神,未來屬于你自己.
          讀書越多,越感到腹中空虛.
          微笑,實在是仁愛的象征,快樂的源泉,親近別人的媒介。有了笑,人類的感情就溝通了。
          一個人如果不是真正有道德,就不可能真正有智慧。
          吻是靈魂與靈魂相遇在愛人的嘴唇上。 (嘴唇是一對愛人兩個靈魂交會的地方。)
          愛情不是時光的奴隸。
          愛情就象燈光,同時照兩個人,光輝并不會減弱。
          希望會使人年輕,因為希望和青春是一對同胞兄弟。
          最為不幸的人被苦難撫育成了 詩人,他們把從苦難中學(xué)到的東西用詩歌教給別人。
          所有時代的詩人都在為一首不斷發(fā)展著的“偉大詩篇”作出貢獻(xiàn)。
          一首偉大的詩篇象一座噴泉一樣,總是噴出智慧和歡愉的水花。
          我們愈是學(xué)習(xí),愈覺得自己的貧乏。
          惡德——不和、戰(zhàn)爭、悲慘;美德——和平、幸福、和諧。
          一首偉大的詩篇象一座噴泉一樣,總是噴出智慧和歡愉的水花。
          精明的人是精細(xì)考慮他自己利益的人;智慧的人是精細(xì)考慮他人利益的人
          一個人如果不是真正有道德,就不可能真正有智慧。精明和智慧是非常不同的兩件事。精明的人是精細(xì)考慮他自己利益的人;智慧的人是精細(xì)考慮他人利益的人。
          道德的最大秘密就是愛;或者說,就是逾越我們自己的本性,而溶于旁人的思想、行為或人格中存在的美。
          讓預(yù)言的號角奏鳴!哦,西風(fēng)啊,如果冬天來了,春天還會遠(yuǎn)嗎?

        詩集目錄

        P1

        0) 詩人簡介及相關(guān)鏈接
        1) Tomorrow 明天 V1-V2
        2) Time 時間 V1-V2
        3) Mutability - II. 無常 V1-V2(今天還微笑的花朵)
        4) The Past 往昔/逝 V1-V2
        5) Sonnet: Lift Not The Painted Veil Which Those Who Live 別揭開這畫帷/ 十四行:無題 V1-V2
        6) An Ode (WRITTEN OCTOBER, 1819, BEFORE THE SPANIARDS HAD RECOVERED THEIR LIBERTY.V) 頌詩(寫于一八一九年十月,西班牙人獲得自由以前)/頌歌(寫于1819年10月,西班牙人重獲自由之前)V1-V2

        P2

        7) Feelings of a Republican on the Fall of Bonaparte 一個共和黨人對波拿巴的傾覆所感到的/ 一個共和主義者有感于波納巴的傾覆 V1-V2
        8) War 戰(zhàn)爭
        9) Ode to the West Wind 西風(fēng)頌 V1-V3
        10) Philosophy 愛底哲學(xué)/愛的哲學(xué)/愛的哲理 V1-V4
        11) Ozymandias 奧西曼德斯/ 奧西曼提斯/ 奧西曼迭斯/敖茲曼帝亞 V1-V4
        12) Hymn of Apollo 阿波羅禮贊/ 阿波羅之歌 V1-V2
        13) Prometheus Unbound 解放了的普羅密修斯(一、二)

        P3

        13) Prometheus Unbound 解放了的普羅密修斯(三~十二)

        P4

        13) Prometheus Unbound 解放了的普羅密修斯(十三~二十)
        14) The Two Spirits: An Allegory 兩個精靈,一個寓言/ 兩個精靈:一則寓言 V1-V2
        15) Adonais 阿童尼(一)

        P5

        15) Adonais 阿童尼(二)
        16) To A Skylark 給云雀/ 致云雀/云鳥集 V1-V3
        17) A Lament 哀歌 V1-V3
        18) The Waning Moon 月(缺)/ 殘月 V1-V2
        19) The Sensitive Plant 含羞草(一~三)V1-V2
        20) The World’s Wanderers 世間的流浪者/ 宇宙流浪者 V1-V2
        21) Passage Of The Apennines 亞平寧山道/ 過阿平寧 V1-V2
        22) A Dirge 哀歌/ 悲歌 V1-V3

        P6

        23) To Mary ---- 給瑪麗
        24) Summer And Winter 夏和冬
        25) When The Lamp Is Shattered 當(dāng)一盞燈破碎了/ 一盞明燈破碎 V1-V3
        26) A Hate-Song 恨歌
        27) On A Faded Violet 詠一朵枯萎的紫羅蘭/ 一朵枯萎的紫羅蘭 V1-V2
        28) Autumn: A Dirge 秋:葬歌/ 秋:挽歌 V1-V2
        29) Good-Night 晚安
        30) Time Long Past 長逝的時流/ 久遠(yuǎn)的往昔 V1-V2
        31) To Night 詠夜/ 給夜 V1-V2
        32) To Emilia Viviani 給艾米莉亞?維維亞尼

        P7

        33) Mutability 無常/ 變 V1-V3
        34) Music 音樂 V1-V2
        35) To Jane: The Keen Stars Were Twinkling 給珍妮(明亮的星星閃爍晶瑩)
        36) The Isle 島/ 小島 V1-V2
        37) Liberty 自由 V1-V2
        38) To -- 給——/ 致——(還看著我吧)V1-V2
        39) To Sophia [MISS STACEY] 給索菲亞(斯泰西小姐)/給索菲亞(斯塔西小姐)V1-V2
        40) To -- 給——(溫柔的少女)
        41) To -- 給——/致——(音樂,雖然消失了柔聲)V1-V2
        42) To -- 給——/致——(有一個字常被人濫用)V1-V3

        P8

        43) The Irishman's Song 愛爾蘭人之歌
        44) To Ireland 致愛爾蘭
        45) Sonnet: To A Balloon Laden With Knowledge 十四行詩:詠一只裝載知識的氣球
        46) Sonnet: On Launching Some Bottles Filled With Knowledge Into The Bristol Channel 十四行詩:將裝載知識的瓶子浮在布利斯托爾海峽有感而作
        47) The Devil's Walk. A Ballad 魔鬼的散步
        48) On Leaving London For Wales 自倫敦赴威爾士有感
        49) Stanzas. -- April, 1814 詩章/ 無題——1814年4月 V1-V2
        50) On Death 詠死/ 死亡 V1-V2
        51) A Summer Evening Churchyard: Lechlade, Gloucestershire 夏日黃昏的墓園——寫于格勞斯特郡,里屈雷德/ 夏日黃昏墓園——格洛斯特郡里奇萊德
        52) To Wordsworth 給華滋華斯/ 致華茲華斯 V1-V3

        P9

        53) To Mary Who Died In This Opinion 致瑪麗
        54) On Fanny Godwin 詠范妮?葛德汶/ 悼范妮?戈德溫/ 悼范妮?葛德文 V1-V3
        55) Lines: The cold earth slept below 無題
        56) Sonnet -- Ye Hasten To The Grave! 十四行詩:你匆匆進(jìn)了墳?zāi)?BR>57) To Constantia, Singing 致歌唱的康斯坦蒂/ 致歌唱的康斯坦西亞 V1-V2
        58) O That A Chariot Of Cloud Were Mine! 啊,假若有輛白云小車屬于我/ 哦,如果有輛白云的輕車屬于我 V1-V2
        59) Song For 'Tasso' 為《塔索》而作的歌/ 歌——為《塔索》而作 V1-V2
        60) The Solitary 孤獨者
        61) That time is dead for ever, child! 那時刻永遠(yuǎn)逝去了,孩子!/ 無題(那時光已永遠(yuǎn)死亡,孩子!)V1-V2
        62) Fragment: To Byron 給拜倫(殘稿)

        P10

        63) To William Shelley 給威廉?雪萊(海灘上的波浪圍著它跳動) V1-V2
        64) Stanzas Written in Dejection, Near Naples 在那不勒斯附近沮喪而作/ 無題——寫在那不勒斯附近心情抑郁時 V1-V2
        65) To Constantia 致康斯坦蒂/ 致康斯坦西亞 V1-V2
        66) Fragment: To A Friend Released From Prison 斷章:致一位出獄的朋友/ 給獄中歸來的朋友 V1-V2
        67) Variation of the Song of The Moon 月光變奏曲(選自Prometheus Unbound) V1(缺)-V3
        68) Hymn to Intellectual Beauty 贊精神的美/ 贊智性美/ 贊智力美 V1-V3
        69) Mighty Eagle 有力的鷹隼/堅強的雄鷹 V1-V2
        70) To The Nile 詠尼羅河/ 致尼羅 V1-V2
        71) Invocation To Misery 招苦難 V1-V2
        72) Lines Written During The Castlereagh Administration 寫于卡色瑞統(tǒng)治期間/寫在卡瑟爾瑞執(zhí)政時期 V1-V2

        P11

        73) Song To The Men Of England 給英國人民的歌/ 給英國人的歌/ 給英格蘭人的歌 V1-V3
        74) A New National Anthem 一支新國歌/ 新國歌 V1-V2
        75) Ode To Heaven 頌天/ 蒼天頌 V1-V2
        76) Ode To Liberty 自由頌 V1-V2
        77) Song Of Proserpine -- While Gathering Flowers On The Plain Of Enna 普洛斯嬪之歌——當(dāng)她在恩納草原摘花的時候/ 普洛瑟平之歌——唱在采擷鮮花于埃納原野之際 V1-V2
        78) The Tower Of Famine 饑餓底堡壘
        79) Lines To A Reviewer 給一個評論家
        80) Dirge For The Year 一年的挽歌
        81) Song 歌
        82) Sonnet: Political Greatness 偉政

        P12

        83) The Aziola 阿齊奧拉
        84) Remembrance 憶
        85) Rise Like Lions 起來,像睡醒的雄獅/ 像雄獅傲然挺立(選自The Mask Of Anarchy第 XXXVIII節(jié))
        86) Life of Life 生命的生命……(選自Prometheus Unbound)V1-V2
        87) Lines: We Meet Not As We Parted 我們別時和見時不同
        88) Life may change 生命可以轉(zhuǎn)移(選自Hellas: A Lyrical Drama)
        89) Worlds From Creation to Decay 世界從新生到衰落(選自Hellas: A Lyrical Drama)
        90) The world's great age begins anew 世界的偉大時代重又降臨(選自Hellas: A Lyrical Drama)
        91) To Jane: The Invitation 給珍妮:一個邀請
        92) To Jane: The Recollection 給珍妮:回憶

        P13

        93) With A Guitar, To Jane 給珍妮,并贈吉他
        94) To-- Music, when soft voices die 當(dāng)溫柔的聲音消失時/ 輕柔的聲音寂滅時 V1-V2
        95) To the Moon 給月/ 致月亮 V1-V3
        96) The Indian Serenade 印度小夜曲 V1-V2
        97) The Cloud 云 V1-V3
        98) Sonnet: England in 1819 1819年的英國/ 十四行:1819年的英國 V1-V2
        99) Written At Bracknell 寫在布雷克耐爾
        100) To Harriet 致哈莉特
        101) To Mary Wollstonecraft Godwin 致瑪麗?伍爾斯頓克拉夫特?葛德文
        102) No. 102 To-- Oh! there are spirits of the air 致——哦,天地間有大氣的精靈

        P14
        103) The Sunset 日落
        104) Mont Blanc: Lines Written In The Vale of Chamouni 勃朗峰
        105) Fragment: Home 斷章:家園
        106) Fragment Of A Ghost Story 一個鬼故事的殘稿
        107) Marianne's Dream 瑪麗安妮的夢
        108) Fragment: To One Singing 斷章:致一位歌手
        109) Fragment: To Music 斷章:致音樂
        110) Another Fragment to Music 斷章:致音樂之二
        111) To The Lord Chancellor 致大法官
        112) Otho 奧托

        P15
        113) Fragment: Satan Broken Loose 撒旦掙脫了鎖鏈
        114) Fragment: "Igniculus Desiderii" 斷章:未滿足的欲望
        115) Fragment: "Amor Aeternus" 斷章:永恒的愛
        116) FRAGMENT: THOUGHTS COME AND GO IN SOLITUDE 斷章:思想在孤獨中來去
        117) Lines To A Critic 給一位批評家
        118) Lines Written Among The Euganean Hills 尤根尼亞山中的抒情
        119) Scene From ‘Tasso’《塔索》一場
        120) The Woodman And The Nightingale 樵夫和夜鶯
        121) Marenghi 馬倫吉
        122) Fragment: Apostrophe To Silence 斷章:致寂靜

        P16
        123) Fragment: The Lake's Margin 斷章:湖濱
        124) Fragment: My Head Is Wild With Weeping 斷章:我的頭哭得發(fā)昏
        125) Fragment: The Vine-Shroud 斷章:葡萄棺槨
        126) Similes For Two Political Characters of 1819 為1819年兩政客造像
        127) Fragment: To The People of England 斷章:致英格蘭的人民
        128) Fragment: What Men Gain Fairly 斷章:人們的正當(dāng)所得
        129) An Exhortation 告誡
        130) To William Shelley 致威廉?雪萊(我失去了的威廉)
        131) To William Shelley. Thy Little Footsteps On The Sands 致威廉?雪萊(你在那遙遠(yuǎn)、荒涼的海岸)
        132) To Mary Shelley 致瑪麗?雪萊(最親愛的瑪麗)

        P17
        133) To Mary Shelley 致瑪麗?雪萊(這世界凄慘)
        134) On The Medusa Of Leonardo da Vinci In The Florentine Gallery 詠弗羅倫薩美術(shù)館達(dá)·芬奇的美杜莎
        135) Fragment: 'FOLLOW TO THE DEEP WOOD'S WEEDS'. 隨我去林莽深處的草叢
        136) Fragment: Wedded Souls 合一的靈魂
        137) The Birth Place of Pleasure 歡樂的誕生
        138) Fragment: Love the Universe Today 愛是今天的一切
        139) Fragment: A Gentle Story of Two Lovers Young 斷章:兩個年輕情侶可悲的故事
        140) Fragment: Love's Tender Atmosphere 斷章:愛的溫馨氛圍
        141) Fragment: Is It That In Some Brighter Sphere 斷章:是否在某個更光輝的星球
        142) Fragment: Sufficient Unto The Day 斷章:迄今已經(jīng)足夠

        P18
        143) Fragment: Ye Gentle Visitations of Calm Thought 斷章:連綿的幽思
        144) Music And Sweet Poetry 斷章:音樂和優(yōu)美的詩
        145) The Sepulchre Of Memory 斷章:記憶的墳?zāi)?BR>146) Fragment: When A Lover Clasps His Fairest 斷章:戀人若擁抱戀人
        147) Wake The Serpent Not 斷章:別讓那蛇醒來
        148) Fragment: Rain 斷章:雨
        149) Fragment: A Tale Untold 斷章:沒有講出的故事
        150) To Italy 斷章:致意大利
        151) Wine Of The Fairies 斷章:仙女的酒
        152) Fragment: A Roman's Chamber 斷章:羅馬人的房間

        P19
        153) Rome And Nature 斷章:羅馬與自然
        154) A Vision Of The Sea 海的幻景
        155) To -- 給——
        156) Arethusa 阿列蘇莎
        157) Hymn of Pan 潘之歌
        158) The Question
        159) Ode to Naples 那不勒斯頌

        作品欣賞

        西風(fēng)頌

            1
          狂野的秋風(fēng)啊,你這秋的精氣!
          沒看見你出現(xiàn),枯葉已被掃空,
          像群群鬼魂沒見法師就逃避——
          它們或枯黃焦黑,或蒼白潮紅,
          真是遭了瘟災(zāi)的一大片;你呀,
          你把迅飛的種子載送去過冬,
          讓它們僵睡在黑黢黢的地下,
          就像尸體在各自的墓里安躺,
          直到你那蔚藍(lán)的春天妹妹呀
          對夢鄉(xiāng)中的大地把號角吹響,
          叫羊群般的花苞把大氣吸飲,
          又讓山野充滿了色彩和芳香。
          狂野的精靈,你正在四處巡行,
          既拉朽摧枯又保護(hù)。哦,你聽!
          2
          你呀,亂云是雨和閃電的使者,
          正是在你震蕩長空的激流上
          閃電被沖得像樹上枯葉飄落,
          也從天和海錯綜的枝頭驟降:
          宛若有個暴烈的酒神女祭司
          把她銀發(fā)從幽暗的地平線上
          直豎向中天,只見相像的發(fā)絲
          在你洶涌的藍(lán)瑩瑩表面四起,
          宣告暴風(fēng)雨的逼近。殘年瀕死,
          你是它挽歌,而正在合攏的夜
          便是它上接天穹的崇墓巨陵——
          籠著你聚起的全部水汽之力,
          而黑雨、電火和冰雹也都將從
          這濃云中迸發(fā)而下。哦,你聽!
          3
          你呀,在巴亞灣的浮石小島旁②
          地中海躺著聽它碧波的喧嘩,
          漸漸被催入它夏日里的夢鄉(xiāng),
          睡眼只見在那強烈的波光下,
          微微顫動著古老的宮殿城堡——
          那墻上滿是青春苔蘚和野花,
          單想想那芬芳,心兒就會醉掉!
          你卻又把它喚醒。為給你開路,
          平坦的大西洋豁開深溝條條,
          而在其深處,那些水底的花樹、
          枝葉譃曰有樹汁的泥濘密林
          也都能立刻就辨出你的號呼,
          頓時因受驚而開始瑟縮凋零,③
          連顏色也變得灰暗。哦,你聽!
          4
          我若是被你托起的一片枯葉;
          我若是隨你飛馳的一團(tuán)云朵;
          我若是浪濤在你威力下喘息,
          分享你有力的沖動,那自由,哦!
          僅次于不羈的你;我若是仍然
          在我的童年時代,仍然能夠做
          你在天空邀游時的忠實伙伴——
          因為那時,奔得比你快也未必
          是夢想;那我就不會如此艱難,
          無須這樣哀求你。請把我掀起,
          哦,就當(dāng)我是枯葉、云朵或浪濤!
          我,跌倒在人生荊棘上,滴著血!
          我,太像你:倔強、敏捷又高傲,
          但歲月的重負(fù)把我拴牢、壓倒。
          5
          讓我像森林一樣做你的詩琴,
          哪伯我的葉像森林的葉凋落!
          這兩者又美又悲的深沉秋音
          你那呼嘯的浩蕩交響會囊括。
          但愿你這剛烈的精神我也有!
          但愿一往無前的你也就是我!
          請把我已死的思想掃出宇宙,
          就像你為催新生把落葉掃除!
          而且憑著我這一詩歌的經(jīng)咒
          把我的話語傳遍這人間各處,
          像由未滅的爐中吹送出火花!
          愿你通過我的嘴響亮地吹出
          喚醒這人世的預(yù)言號聲!風(fēng)啊,
          冬天既快來,春天難道還遠(yuǎn)嗎?
          黃杲炘譯
          ①本詩構(gòu)思于佛羅倫薩附近阿爾諾河畔的一處樹林中,并基本上在那里寫成。那一天狂風(fēng)驟起,它溫暖又爽人,收盡了將傾瀉為秋雨的氤氳水汽。不出我所料,到了日落時分,暴風(fēng)雨開始了,起先夾有冰雹,還伴有阿爾卑斯山以南地區(qū)所特有的聲勢浩大的雷鳴電閃。——作者原注
          又:本詩以五首十四行詩組成,但這些十四行詩的分節(jié)與韻式都受一種叫做tercarima的意大利詩體影響。
          ②巴亞灣因古羅馬時的溫泉療養(yǎng)勝地巴亞城而得名,即現(xiàn)在的波佐利灣(在那不勒斯灣西北部)。浮石是火山巖的一種,因為那不勒斯一帶都是火山區(qū)。
          ③據(jù)雪萊原注,“這種現(xiàn)象,是博物學(xué)家們熟知的。同陸上的植物一樣,江河海洋底下的植物的季節(jié)變化有著同樣的反應(yīng),因此宣告這種變化的風(fēng)對之也有影響。

        Ode to the West Wind

        Percy Bysshe Shelley

        1

        O wild West Wind, thou breath of Autumn's being
        Thou, from whose unseen presence the leaves dead
        Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,
        Yellow, and black, and pale, and hectic red,
        Pestilence-stricken multitudes:O thou
        Who chariltest to their dark wintry bed

        The winged seeds, where they lie cold and low,
        Each like a corpse within its grave, until
        Thine azure sister of the Spring shall blow

        Her clarion o'er the dreaming earth, and fill
        (Driving sweet buds like flocks to feed in air)
        With living hues and odors plain and hill:

        Wild Spirit, which art moving everywhere;
        Destroyer and presserver; hear, oh, hear!

        2

        Thou on whose stream, 'mid the steep sky's commotion,
        Loose clouds like earth's decaying leaves are shedd,
        Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean,

        angels of rain and lightning:there are spread
        On the blue su***ce of thine airy surge,
        Like the bright hair uplifted from the head

        Of some fierce Maenad, even from the dim verge
        Of the horizon to the Zenith's height,
        The locks of the approaching storm.Thou dirge

        Of the dying year, to which this closing night
        Will be the dome of a vast sepulchre,
        Vaulted with all thy congregated might

        Of vapoursr, from whose solid atmosphere
        Black rain, and fire , and hail will burst :oh, hear!


        3

        Thou who didst waken from his summer dreams
        The blue Mediterranean, where he lay,
        Lulled by the coil of his crystalline streams
        Beside a pumice isle in Baiae's bay,
        And saw in sleep old palaces and fowers
        Quivering within the eave's intenser day,

        All overgrown with azure moss and flowers
        So sweet, the sense faints picturing them!Thou
        For whose path the Atlantic's level powers

        Cleave themselves into chasms, while far below
        The sea-blooms and the oozy woods which wear
        The sapless foliage of the ocean, know

        Thy voice, and suddenly grow gray with fear,
        And tremble and esepoil themselves:oh, hear!

        4

        If I were a dead leaf thou mightest bear;
        If I were a swift cloud to fly with thee:
        A wave to pant beneath thy power , and share

        The impulse of thy strength, only less free
        Than thou, O uncontrollable! If even
        I were as im my boyhood, and could be

        The comrade of thy wanderigs over Heaven,
        As then, when to outstrip thy skiey speed
        Scarce seem'd a vision; I would ne'er have striven

        As thus with thee in prayer in my sore need.
        Oh, lift me as a wave , a leaf, a cloud!
        I fall upon the thorns of life! I bleed!

        A heavy weight of hours has chained and bowed
        One too lke thee: tameless, and swift, and proud.

        5
        Make me thy lyre, even as the forest is:
        What if my leavers are falling like its own!
        The tmult of thy mighty harmonies

        Will take from both a deep, autumnal tone,
        Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,
        My spirit! Be thou me, impetuous one!

        Drive my dead thoughts over the universe
        Like witheered leaves to quicken a new birth!
        And , by the incantation of this verse,

        Scatter, is from an unextinguished hearth
        Ashes and sparks, my words among mankind!
        Be through my lips to unawakened earth

        The trumpet of a prophecy! O Wind,
        If Winter comes , can Spring be far behind?

        下載地址

        Download


        更多 英文詩歌、英語詩歌、英語美文英文美文英文短文英語短文,請點擊 英語短文

        本文標(biāo)題:雪萊詩歌全集 - 英語短文_英語美文_英文美文
        本文地址:http://www.autochemexpert.com/writing/essay/99699.html

        相關(guān)文章

        • The Green Linnet

          原詩欣賞The Green Linnet by William WordsworthBeneath these fruit-tree boughs that shed Their snow-white blossoms on my head, With brightest sunshine round me spread Of spring's unclouded weather,...

          2019-02-04 英語短文
        • 美麗英語之生命的感動:熱愛生命

            導(dǎo)語:當(dāng)我們在寒冷的日子里接到遠(yuǎn)方朋友暖暖的問候;當(dāng)我們在深夜偶然抬頭時看到流星劃過天際的弧線;當(dāng)我們在細(xì)雨的清晨傾聽雨聲叮咚的美妙旋律……它們是你生命的一個瞬間,一點一點拼湊出你的人生。...

          2018-12-14 英語短文
        • The Lost Mistress

          原詩欣賞The Lost Mistress by Robert BrowningAll's over, then: does truth sound bitterAs one at first believes?Hark, 'tis the sparrows' good-night twitterAbout your cottage eaves! And the leaf-bud...

          2019-02-04 英語短文
        • 英語短文:5大原因告訴你生活為什么沒動力

              英語短文:  It's time for a new year and a new you, but perhaps your heart is not in it this time around. Maybe you're jadedfrom too many failed New Year's resolutions,...

          2019-03-12 英語短文
        • I like the subtle...我喜歡這種淡淡的感覺

          我喜歡看樹枝上那淡淡的嫩綠,它是春天的使者,它是一天清晨的開始…… I like the subtle fresh green budding from the branches of the tree ―― the herald of spring, ushering in the dawn…… 我喜...

          2018-12-09 英語短文
        • How I've Been Enriched by Beggars

            In every man there is a king. Speak to the king, and the king will come forth.  Outside our hotel in Ho Chi Minh City, Vietnam, a seemingly ancient woman on crutches waited beside the door with her...

          2018-12-09 英語短文
        • 英語美文欣賞:人生感悟,生活的啟示(多圖+中英)

          Think it over about Life生活的啟示 1.I've been thinking for a long time about what we do in our life...1. 我一直都在進(jìn)行關(guān)于人生的思考。 2. We start by being taught in school how to become...

          2018-11-01 英語短文
        • 英語美文閱讀:富足的生活方式

          導(dǎo)語:英語美文小編為大家整理了英語美句,快來欣賞一下,快速提升你的閱讀能力吧!Abundance is a Life Style 富足的生活方式Abundance is a life style, a way of living your life. It isn’t something you buy...

          2018-12-14 英語短文
        • 英語短文:中國電影行業(yè)的變化

            英語短文:  China has become the world's second-largest market for films, after North America, and China's box office revenues are growing by 30 percent a year. The country als...

          2019-03-12 英語短文
        • 美文好心情:The life I desired 我所追求的生活

          That must be the story of innumerable couples,and the pattern of lifeof life it offers has a homely grace.It reminds you of a placid rivulet,meandering smoohtly through GREen pastures and shaded b...

          2018-12-14 英語短文
        你可能感興趣
        主站蜘蛛池模板: 正阳县| 仙桃市| 万载县| 曲阜市| 德保县| 龙胜| 交城县| 博爱县| 景泰县| 赤峰市| 阿鲁科尔沁旗| 基隆市| 黄平县| 台江县| 广河县| 山阳县| 扶绥县| 浦北县| 涡阳县| 临海市| 伊吾县| 铜梁县| 海林市| 化隆| 金川县| 金乡县| 山丹县| 鹤峰县| 新源县| 上犹县| 湛江市| 嘉义县| 东海县| 甘孜县| 二连浩特市| 黄冈市| 眉山市| 彝良县| 汽车| 井陉县| 赤峰市|