舊約 -- 何西阿書(shū)(Hosea) -- 第2章
2:1 你們要稱(chēng)你們的弟兄為阿米(就是我民的意思),稱(chēng)你們的姊妹為路哈瑪(就是蒙憐憫的意思)。
Say ye unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.
2:2 你們要與你們的母親大大爭(zhēng)辯,因?yàn)樗皇俏业钠拮樱乙膊皇撬恼煞颉=兴裟樕系囊瘢托亻g的淫態(tài)。
Plead with your mother, plead: for she is not my wife, neither am I her husband: let her therefore put away her whoredoms out of her sight, and her adulteries from between her breasts;
2:3 免得我剝她的衣服,使她赤體,與才生的時(shí)候一樣,使她如曠野,如乾旱之地,因渴而死。
Lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.
2:4 我必不憐憫她的兒女,因?yàn)樗麄兪菑囊鶃y而生的。
And I will not have mercy upon her children; for they be the children of whoredoms.
2:5 他們的母親行了淫亂,懷他們的母做了可羞恥的事,因?yàn)樗f(shuō),我要隨從所愛(ài)的,我的餅,水,羊毛,麻,油,酒都是他們給的。
For their mother hath played the harlot: she that conceived them hath done shamefully: for she said, I will go after my lovers, that give me my bread and my water, my wool and my flax, mine oil and my drink.
2:6 因此,我必用荊棘堵塞她的道,筑墻擋住她,使她找不著路。
Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths.
2:7 她必追隨所愛(ài)的,卻追不上,她必尋梢他們,卻尋不見(jiàn),便說(shuō),我要?dú)w回前夫,因我那時(shí)的光景比如今還好。
And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now.
2:8 她不知道是我給她五谷,新酒,和油,又加增她的金銀。她卻以此供奉(或作制造)巴力。
For she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold, which they prepared for Baal.
2:9 因此,到了收割的日子,出酒的時(shí)候,我必將我的五谷新酒收回,也必將她應(yīng)當(dāng)遮體的羊毛和麻,奪回來(lái)。
Therefore will I return, and take away my corn in the time thereof, and my wine in the season thereof, and will recover my wool and my flax given to cover her nakedness.
2:10 如今我必在她所愛(ài)的眼前,顯露她的丑態(tài),必?zé)o人能救她脫離我的手。
And now will I discover her lewdness in the sight of her lovers, and none shall deliver her out of mine hand.
2:11 我也必使她的宴樂(lè),節(jié)期,月朔,安息日,并她的一切大會(huì),都止息了。
I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts.
2:12 我也必毀壞她的葡萄樹(shù),和無(wú)花果樹(shù),就是她說(shuō),這是我所愛(ài)的給我為賞賜的,我必使這些樹(shù)變?yōu)榛牧郑瑸樘镆暗淖攉F所吃。
And I will destroy her vines and her fig trees, whereof she hath said, These are my rewards that my lovers have given me: and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.
2:13 我必追討她素日給諸巴力燒香的罪,那時(shí)她佩帶耳環(huán),和別樣妝飾,隨從她所愛(ài)的,卻忘記我。這是耶和華說(shuō)的。
And I will visit upon her the days of Baalim, wherein she burned incense to them, and she decked herself with her earrings and her jewels, and she went after her lovers, and forgat me, saith the LORD.
2:14 后來(lái)我必勸導(dǎo)她,領(lǐng)她到曠野,對(duì)她說(shuō)安慰的話。
Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.
2:15 她從那里出來(lái)。我必賜她葡萄園,又賜她亞割谷作為指望的門(mén),她必在那里應(yīng)聲(或作歌唱),與幼年的日子一樣,與從埃及地上來(lái)的時(shí)候相同。
And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
2:16 耶和華說(shuō),那日你必稱(chēng)呼我伊施(就是我夫的意思),不再稱(chēng)呼我巴力(就是我主的意思)。
And it shall be at that day, saith the LORD, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali.
2:17 因?yàn)槲冶貜奈颐竦目谥谐糁T巴力的名號(hào),這名號(hào)不再提起。
For I will take away the names of Baalim out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name.
2:18 當(dāng)那日,我必為我的民,與田野的走獸,和空中的飛鳥(niǎo),并地上的昆蟲(chóng)立約。又必在國(guó)中折斷弓刀,止息爭(zhēng)戰(zhàn),使他們安然躺臥。
And in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field, and with the fowls of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and will make them to lie down safely.
2:19 我必聘你永遠(yuǎn)歸我為妻,以仁義,公平,慈愛(ài),憐憫聘你歸我。
And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies.
2:20 也以誠(chéng)實(shí)聘你歸我,你就必認(rèn)識(shí)我耶和華。
I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know the LORD.
2:21 耶和華說(shuō),那日我必應(yīng)允,我必應(yīng)允天,天必應(yīng)允地。
And it shall come to pass in that day, I will hear, saith the LORD, I will hear the heavens, and they shall hear the earth;
2:22 地必應(yīng)允五谷,新酒,和油,這些必應(yīng)允耶斯列民(耶斯列就是神栽種的意思)。
And the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel.
2:23 我必將她種在這地,素不蒙憐憫的,我必憐憫,本非我民的,我必對(duì)他說(shuō),你是我的民,他必說(shuō),你是我的神。
And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.
更多 英文美文、英語(yǔ)美文、英文短文、英語(yǔ)短文,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全
英語(yǔ) 宗教 圣經(jīng)本文地址:http://www.autochemexpert.com/writing/essay/54145.html