手機(jī)版

        舊約 -- 創(chuàng)世記(Genesis) -- 第22章

        閱讀 :

          22:1 這些事以后,神要試驗(yàn)亞伯拉罕,就呼叫他說(shuō),亞伯拉罕,他說(shuō),我在這里。

          And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham: and he said, Behold, here I am.

          22:2 神說(shuō),你帶著你的兒子,就是你獨(dú)生的兒子,你所愛(ài)的以撒,往摩利亞地去,在我所要指示你的山上,把他獻(xiàn)為燔祭。

          And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of.

          22:3 亞伯拉罕清早起來(lái),備上驢,帶著兩個(gè)仆人和他兒子以撒,也劈好了燔祭的柴,就起身往神所指示他的地方去了。

          And Abraham rose up early in the morning, and saddled his ass, and took two of his young men with him, and Isaac his son, and clave the wood for the burnt offering, and rose up, and went unto the place of which God had told him.

          22:4 到了第三日,亞伯拉罕舉目遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見(jiàn)那地方。

          Then on the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.

          22:5 亞伯拉罕對(duì)他的仆人說(shuō),你們和驢在此等候,我與童子往那里去拜一拜,就回到你們這里來(lái)。

          And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass; and I and the lad will go yonder and worship, and come again to you.

          22:6 亞伯拉罕把燔祭的柴放在他兒子以撒身上,自己手里拿著火與刀。于是二人同行。

          And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife; and they went both of them together.

          22:7 以撒對(duì)他父親亞伯拉罕說(shuō),父親哪,亞伯拉罕說(shuō),我兒,我在這里。以撒說(shuō),請(qǐng)看,火與柴都有了,但燔祭的羊羔在哪里呢。

          And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for a burnt offering?

          22:8 亞伯拉罕說(shuō),我兒,神必自己預(yù)備作燔祭的羊羔。于是二人同行。

          And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering: so they went both of them together.

          22:9 他們到了神所指示的地方,亞伯拉罕在那里筑壇,把柴擺好,捆綁他的兒子以撒,放在壇的柴上。

          And they came to the place which God had told him of; and Abraham built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood.

          22:10 亞伯拉罕就伸手拿刀,要?dú)⑺膬鹤印?/p>

          And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.

          22:11 耶和華的使者從天上呼叫他說(shuō),亞伯拉罕,亞伯拉罕,他說(shuō),我在這里。

          And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.

          22:12 天使說(shuō),你不可在這童子身上下手。一點(diǎn)不可害他。現(xiàn)在我知道你是敬畏神的了。因?yàn)槟銢](méi)有將你的兒子,就是你獨(dú)生的兒子,留下不給我。

          And he said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son from me.

          22:13 亞伯拉罕舉目觀看,不料,有一只公羊,兩角扣在稠密的小樹(shù)中,亞伯拉罕就取了那只公羊來(lái),獻(xiàn)為燔祭,代替他的兒子。

          And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in a thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son.

          22:14 亞伯拉罕給那地方起名叫耶和華以勒(就是耶和華必預(yù)備),直到今日人還說(shuō),在耶和華的山上必有預(yù)備。

          And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.

          22:15 耶和華的使者第二次從天上呼叫亞伯拉罕說(shuō),And the angel of the LORD called unto Abraham out of heaven the second time,

          22:16 耶和華說(shuō),你既行了這事,不留下你的兒子,就是你獨(dú)生的兒子,我便指著自己起誓說(shuō),And said, By myself have I sworn, saith the LORD, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son:

          22:17 論福,我必賜大福給你。論子孫,我必叫你的子孫多起來(lái),如同天上的星,海邊的沙。你子孫必得著仇敵的城門(mén),That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;

          22:18 并且地上萬(wàn)國(guó)都必因你的后裔得福,因?yàn)槟懵?tīng)從了我的話。

          And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.

          22:19 于是亞伯拉罕回到他仆人那里,他們一同起身往別是巴去,亞伯拉罕就住在別是巴。

          So Abraham returned unto his young men, and they rose up and went together to Beersheba; and Abraham dwelt at Beersheba.

          22:20 這事以后,有人告訴亞伯拉罕說(shuō),密迦給你兄弟拿鶴生了幾個(gè)兒子,And it came to pass after these things, that it was told Abraham, saying, Behold, Milcah, she hath also born children unto thy brother Nahor;

          22:21 長(zhǎng)子是烏斯,他的兄弟是布斯和亞蘭的父親基母利,Huz his firstborn, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,

          22:22 并基薛,哈瑣,必達(dá),益拉,彼土利(彼土利生利百加)。

          And Chesed, and Hazo, and Pildash, and Jidlaph, and Bethuel.

          22:23 這八個(gè)人都是密迦給亞伯拉罕的兄弟拿鶴生的。

          And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother.

          22:24 拿鶴的妾名叫流瑪,生了提八,迦含,他轄,和瑪迦。

          And his concubine, whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.

        更多 英文美文英語(yǔ)美文英文短文英語(yǔ)短文,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全

        英語(yǔ) 宗教 圣經(jīng)
        本文標(biāo)題:舊約 -- 創(chuàng)世記(Genesis) -- 第22章 - 英語(yǔ)短文_英語(yǔ)美文_英文美文
        本文地址:http://www.autochemexpert.com/writing/essay/48992.html

        相關(guān)文章

        • The Littlest Fireman

            The 26-year-old mother stared down at her son who was dying of terminal leukemia. Although her heart was filled with sadness, she also had a strong feeling of determination. Like any parent sh...

          2018-12-14 英語(yǔ)短文
        • 最難做的事

              一個(gè)很睿智的人告訴過(guò)我:“你并不是無(wú)所事事,完全的無(wú)保留的直面痛苦,可能是最難做的事。”  .  The day my fiancé fell to his death, it started to snow, just like any November day, just like the...

          2018-12-14 英語(yǔ)短文
        • 美文:夢(mèng)想遠(yuǎn)大,就能克服艱難險(xiǎn)阻

          i used to watch her from my kitchen window, she seemed so small as she muscled her way through the crowd of boys on the playground...

          2018-10-27 英語(yǔ)短文
        • 英漢英語(yǔ)美文:經(jīng)典傳世 青春---by Samuel Ullman

            youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matt...

          2018-10-27 英語(yǔ)短文
        • 3個(gè)表現(xiàn)告訴你 你沒(méi)你想的那么聰明 英語(yǔ)輕松閱讀

          Always Being in the Center of Conflict 永遠(yuǎn)在跟別人爭(zhēng)論Smart people, truly smart people that is, don’t spend every waking moment wasted in argument, conflict and debate. Avoid unneede...

          2018-11-01 英語(yǔ)短文
        • Collection of Bacon (32)

          Of Discourse Some in their discourse, desire rather commendation of wit, in being able to hold all arguments, than of judgment, in discerning what is true: as if it were a praise, to know wh...

          2018-12-13 英語(yǔ)短文
        • 舊約 -- 彌迦書(shū)(Micah) -- 第2章

            2:1 禍哉,那些在床上圖謀罪孽,造作奸惡的。天一發(fā)亮,因手有能力就行出來(lái)了。  Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is i...

          2018-12-13 英語(yǔ)短文
        • 永不低頭

          編輯寄語(yǔ):記得很小的時(shí)候?qū)W過(guò)一首朦朧詩(shī),“黑夜給了我一雙黑色的眼睛,我要用它來(lái)尋找光明。”旨在告訴我們,穿過(guò)漫長(zhǎng)的黑夜,光明就在眼前。或許,途中充滿了艱難險(xiǎn)阻,荊棘坎坷,但當(dāng)我們真正走過(guò)驚濤駭浪時(shí),回眸凝望那一串串...

          2018-12-14 英語(yǔ)短文
        • 初次約會(huì)要注意的11個(gè)小細(xì)節(jié)

            第一次約會(huì)激動(dòng)緊張的情緒難免,不過(guò)初次約會(huì)如果有出錯(cuò)和失誤的地方,會(huì)給對(duì)方留下非常不好的印象哦。第一次約會(huì)時(shí)需要特別注意的11個(gè)小細(xì)節(jié),你有沒(méi)有做到?  It doesn’t matter where or how you got...

          2019-03-14 英語(yǔ)短文
        • 舊約 -- 詩(shī)篇(Psalms) -- 第21章

            21:1 耶和華阿,王必因你的能力歡喜。因你的救恩,他的快樂(lè)何其大。  The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!  21:2 他心里所愿的,你已經(jīng)賜給他。他嘴...

          2018-12-11 英語(yǔ)短文
        你可能感興趣
        主站蜘蛛池模板: 奉贤区| 沾化县| 将乐县| 井研县| 桓台县| 五河县| 个旧市| 洮南市| 铜梁县| 永平县| 原平市| 邵武市| 兴业县| 沙坪坝区| 紫阳县| 壶关县| 双城市| 衢州市| 武平县| 苏尼特右旗| 安顺市| 华池县| 博湖县| 卓尼县| 醴陵市| 余姚市| 嘉峪关市| 隆子县| 德州市| 沙田区| 宝丰县| 鄂伦春自治旗| 通州区| 稻城县| 大港区| 岳西县| 夏邑县| 宝兴县| 东明县| 鹤壁市| 济源市|