雙語閱讀:計算機也能診斷疼痛
A team at Stanford University in California used computer learning software to sort through data generated by brain scans and detect when people were in pain.
美國加州斯坦福大學的一個研究團隊利用計算機學習軟件分類整理了由腦部掃描所得的數據,從而對人們處于疼痛的時刻進行了檢測。
"The question we were trying to answer was can we use neuroimaging to objectively detect whether a person is in a state of pain or not. The answer was yes," said Dr. Sean Mackey of the Stanford University School of Medicine.
斯坦福大學醫學院的肖恩 麥基博士說:“我們正在嘗試解決的問題是,我們能否用神經成像技術來客觀檢測出一個人是否處于疼痛狀態,而答案是肯定的?!?br/>
Currently, doctors rely on patients to tell them whether or not they are in pain. And that is still the gold standard for assessing pain, Mackey said.
麥基博士說,通常,醫生從病人口中得知他們是否感到疼痛,這種方式依然是醫生診斷疼痛的“黃金標準”。
But some patients -- the very young, the very old, dementia patients or those who are not conscious -- cannot say if they are hurting, and that has led to a long search for some way to objectively measure pain.
但對于一些病人,例如幼兒、老人、癡呆患者或神志不清的人,他們不能清除表達自己到底是不是感到疼痛,這就要求對客觀診斷疼痛的方法做一些深入研究。
"People have been looking for a pain detector for a very long time, We're hopeful we can eventually use this technology for better detection and better treatment of chronic pain."Mackey said.
麥基博士說:“很長時間以來,人們一直都在尋找 ‘疼痛診斷器’。我們有望最終利用這項技術對慢性疼痛病癥做出更好的診斷和治療?!?
For the study, Mackey's team used a linear support vector machine -- a computer algorithm invented in 1995 -- to classify patterns of brain activity and determine whether or not someone is experiencing pain.
研究過程中,麥基博士的團隊使用了一個線性支持向量機——發明于1995年的一個計算機程序法——將大腦活動的模式進行分類,從而診斷一個人是否正在經受著疼痛。
To train the computer, eight volunteers underwent brain scans while they were touched first by an object that was hot, and then by one that was so hot it was painful.
為了訓練計算機,研究人員首先用一個熱的物體觸碰參加實驗的八位志愿者,然后再用一個更熱的會讓人產生疼痛感的物體對他們進行觸碰,并分別對其大腦進行掃描。
The computer used data from these scans to recognize different brain activity patterns that occur when a person is detecting heat, and which ones detect pain.
電腦利用掃描得來的數據識別人們在觸碰到熱和感到疼痛的時不同的大腦活動模式。
Mackey cautioned that the study was done in a very controlled lab environment, and it did not look at the differences between chronic and acute pain.
麥基博士提醒說,此實驗是在一個十分受控的實驗環境下做的,它尚不能分辨出慢性疼痛和急性疼痛。
本文地址:http://www.autochemexpert.com/writing/essay/101198.html