胸有成竹
胸有成竹
北宋畫家文同,字與可。他畫的竹子遠(yuǎn)近聞名,每天總有不少人登門求畫。文同在自己家的房前屋后種上各種樣的竹子,無(wú)論春夏秋冬,陰睛風(fēng)雨,他經(jīng)常去竹林觀察竹子的生長(zhǎng)變化情況,琢磨竹枝的長(zhǎng)短粗細(xì),葉子的形態(tài)、顏色,每當(dāng)有新的感受就回到書房,鋪紙研墨,把心中的印象畫在紙上。目積月累,竹子在不同季節(jié)、不同天氣、不同時(shí)辰的形象都深深地印在他的心中,只要凝神提筆,在畫紙前一站,平日觀察到的各種形態(tài)的竹子立刻浮現(xiàn)在眼前。所以每次畫竹,他都顯得非常從容自信,畫出的竹子,無(wú)不逼真?zhèn)魃瘛.?dāng)人們夸獎(jiǎng)他的畫時(shí),他總是謙虛地說(shuō):“我只是把心中琢磨成熟的竹子畫下來(lái)罷了。”有位青年想學(xué)畫竹,得知詩(shī)人晁補(bǔ)之對(duì)文同的畫很有研究,前往求教。晁補(bǔ)之寫了一首詩(shī)送給他,其中有兩句:“與可畫竹,胸中有成竹。”
Having Had Ready Plans Or Desingns In One's Mind / Having a card up one's sleeve
In the Song Dynasty (sòng cháo 宋朝), an artist called Wen Tong (wén tóng 文同) was especially fond of drawing bamboos. He planted a lot of bamboos in his garden so that he could observe the process of their growth and appearance in different seasons. He knew bamboos so well that whenever he took up the paintbrush he already had a picture in his mind, and thus he could always paint bamboos in a vivid and lively way.
This idiom is used to indicate having a well-thought-out plan already before one sets out to do something, making success assured.
更多 英文故事、英語(yǔ)童話故事、英語(yǔ)小故事、英語(yǔ)故事、少兒英語(yǔ)故事、兒童英語(yǔ)故事,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全
本文地址:http://www.autochemexpert.com/writing/story/98292.html