手機(jī)版

        奧巴馬每周電視演講20160227:總統(tǒng)呼吁打擊極端恐怖組織ISIS(中英lrc)

        閱讀 :

        WEEKLY ADDRESS: Degrading and Destroying ISIL(February 27, 2016)

        奧巴馬每周電視講話(huà):總統(tǒng)呼吁打擊極端恐怖組織ISIS

        Hi, everybody. This week, we continued our mission to destroy ISIL. This remains a difficult fight, and the situation in Syria and Iraq is incredibly complex. ISIL is entrenched, including in urban areas. It uses innocent civilians as human shields. Despite these challenges, I can report that we're making progress. And this week, I directed my team to continue accelerating our campaign on all fronts.

        大家好!本周,我們繼續(xù)打擊ISIL。這注定是一場(chǎng)艱難的戰(zhàn)斗,敘利亞和伊拉克的局勢(shì)也變得更加復(fù)雜。這些地方的ISIL根深蒂固,包括部分城區(qū)也是如此。他們利用無(wú)辜的平民做掩護(hù)發(fā)動(dòng)攻擊。盡管挑戰(zhàn)多多,但我依然可以說(shuō)我們逐步取得了勝利。本周,我指示我們的人馬在各個(gè)層面加速我們的行動(dòng)。

        Our 66-member coalition, including Arab partners, continues to grow stronger. More nations are making more contributions. Every day, our air campaign—more than 10,000 strikes so far—continues to destroy ISIL forces. And we continue to go after ISIL leaders and commanders—taking them out, day in, day out, one after another after another.

        66個(gè)國(guó)家和地區(qū)的聯(lián)盟,包括阿拉伯的盟友在內(nèi)變得更加強(qiáng)大。有更多國(guó)家提供了大量支持和幫助。每天我們的空襲都在持續(xù)摧毀ISIL的武裝,迄今為止已經(jīng)超過(guò)1萬(wàn)余次。我們也持續(xù)搜捕ISIL的領(lǐng)導(dǎo)人和指揮官,將他們揪出來(lái),一天接著一天,一個(gè)接著一個(gè)消滅掉。

        In Iraq, ISIL has now lost more than 40 percent of the areas it once controlled. In Syria, a coalition of local forces is tightening the squeeze on ISIL's stronghold of Raqqa. As we bomb its oil infrastructure, ISIL's been forced to slash the salaries of its fighters. Thanks to the work of many nations, the flow of foreign terrorist fighters into Syria finally appears to be slowing. In short, in Syria and Iraq, ISIL's territory is shrinking, there are fewer ISIL fighters on the battlefield, and it's harder for them to recruit and replenish their ranks.

        在伊拉克,ISIL曾經(jīng)控制的地區(qū)現(xiàn)在已經(jīng)丟掉了40%多。在敘利亞,當(dāng)?shù)氐穆?lián)合武裝正在強(qiáng)力擠壓ISIL在拉卡省的大本營(yíng)。由于我們炸毀了他們的石油設(shè)施,ISIL現(xiàn)在被迫減少了成員的工資。由于多國(guó)的共同努力,外國(guó)的恐怖分子進(jìn)入敘利亞的人數(shù)正在減少。總而言之,在敘利亞和伊拉克,ISIL的占領(lǐng)地正在減少,戰(zhàn)場(chǎng)上的ISIL武裝人員也在減少,他們招募武裝人員重整隊(duì)伍的難度也越來(lái)越大。

        Still, the only way to deal ISIL a lasting defeat is to end the civil war and chaos in Syria upon which ISIL thrives. A cessation of hostilities in the civil war is scheduled to take effect this weekend. We're not under any illusions. There are plenty of reasons for skepticism. Even under the best of circumstances, the violence will not end right away. But everyone knows what needs to happen. All parties must end attacks, including aerial bombardment. Humanitarian aid must be allowed to reach areas under siege. Much will depend on whether the Syrian regime, Russia and their allies live up to their commitments. The coming hours and days will be critical, and the world is watching.

        但是,一勞永逸的解決ISIL問(wèn)題的唯一途徑就是停止內(nèi)戰(zhàn),正是在敘利亞的這種混亂狀態(tài),ISIL才得以發(fā)展壯大。停火協(xié)議將在本周末正式生效。但我們不抱任何的幻想。有各種各樣的理由產(chǎn)生懷疑。即便在最好的環(huán)境下,暴力依然不會(huì)馬上停止。但每個(gè)人都知道應(yīng)該怎么做。所有各方都要停止攻擊,包括空襲在內(nèi)。人道主義援助必須能夠進(jìn)入被占領(lǐng)地區(qū)。這在很大程度上取決于敘利亞當(dāng)局、俄羅斯及其盟友能否恪守承諾。接下來(lái)的幾個(gè)小時(shí)乃至幾天都極為關(guān)鍵,全世界都在密切關(guān)注。

        That said, there will be absolutely no cease-fire in our fight against ISIL. We'll remain relentless. Beyond Syria and Iraq, we continue to use the full range of our tools to go after ISIL wherever it tries to take root, as we showed with our recent strike on an ISIL training camp in Libya. With partners around the world, we'll continue discrediting the ideology that ISIL uses to radicalize, recruit and inspire people to violence, especially online.

        同時(shí),我們對(duì)ISIL的打擊絕對(duì)不會(huì)停止。我們將繼續(xù)對(duì)其進(jìn)行無(wú)情的打擊。在敘利亞和伊拉克之外,我們將繼續(xù)利用我們所有的能力打擊ISIL,無(wú)論他們想去哪里扎根,最近我們對(duì)利比亞境內(nèi)ISIL的訓(xùn)練基地的打擊就說(shuō)明了這一點(diǎn)。我們與全世界的盟友一起,將繼續(xù)瓦解ISIL的意識(shí)形態(tài),他們以此來(lái)激化矛盾,招募人員,慫恿人們參加武裝襲擊,這種手段在網(wǎng)上尤為猖獗。

        Finally, we'll continue to stay vigilant here at home, including for lone actors or small groups of terrorists like those in San Bernardino, which are harder to detect. Our homeland security and law enforcement professionals are hard at work—24/7. At the same time, we'll keep working to build partnerships of trust and respect with communities to help them stay strong and resilient. That includes upholding our values—including freedom of religion—so that we stay united as one American family.

        最后,在國(guó)內(nèi),我們將繼續(xù)保持警惕,像圣·貝納迪諾的孤僻演員這樣的小撮恐怖分子是很難發(fā)現(xiàn)的。我們的國(guó)土安全部門(mén)和執(zhí)法專(zhuān)家都在7& times;24小時(shí)辛苦工作。同時(shí),我們將與社會(huì)各界建立基于信任和尊重下的合作關(guān)系,幫助大家保持內(nèi)心的強(qiáng)大和堅(jiān)韌。這包括堅(jiān)持我們的價(jià)值觀,對(duì)宗教信仰自由的堅(jiān)持,正是這樣的理念讓我們團(tuán)結(jié)成為一個(gè)美國(guó)大家庭。

        Again, this fight against ISIL will remain difficult. But we'll continue to draw on all elements of our national power, including the strength of our communities and our values as Americans. And I'm confident that we will prevail. We will destroy this barbaric terrorist organization and continue to stand with those around the world who seek a better, safer future.

        需要強(qiáng)調(diào)的是,打擊ISIL的戰(zhàn)斗依然會(huì)異常艱難。但我們將繼續(xù)調(diào)動(dòng)所有力量,包括社會(huì)各界的力量,以及我們作為美國(guó)人的價(jià)值觀的力量。我堅(jiān)信我們終將取得勝利。我們將摧毀這個(gè)野蠻的恐怖組織,繼續(xù)與全世界一起建設(shè)更美好、更安全的未來(lái)。

        更多 英語(yǔ)演講小短文英文演講稿英語(yǔ)演講稿 相關(guān)文章和資料,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全

        本文標(biāo)題:奧巴馬每周電視演講20160227:總統(tǒng)呼吁打擊極端恐怖組織ISIS(中英lrc) - 英語(yǔ)演講稿_英語(yǔ)演講稿范文_英文演講稿
        本文地址:http://www.autochemexpert.com/writing/speech/15920.html

        相關(guān)文章

        你可能感興趣
        主站蜘蛛池模板: 永登县| 达拉特旗| 峨眉山市| 梧州市| 樟树市| 安徽省| 沧源| 白朗县| 桦甸市| 建水县| 安乡县| 察哈| 兴隆县| 米泉市| 新民市| 永济市| 佳木斯市| 凌海市| SHOW| 九龙县| 新泰市| 介休市| 云林县| 肇庆市| 常熟市| 荥经县| 仪征市| 广安市| 涟水县| 肇庆市| 大兴区| 长汀县| 萨迦县| 汾西县| 正阳县| 崇左市| 乌什县| 阿坝| 顺义区| 新巴尔虎左旗| 井研县|