手機(jī)版

        奧巴馬每周電視演講20150516:為所有人創(chuàng)造機(jī)會(huì)(中英lrc)

        閱讀 :

        Weekly Address: Creating Opportunity for All (May 16, 2015)

        奧巴馬每周電視演講:為所有人創(chuàng)造機(jī)會(huì)

        Hi, everybody. Everything we’ve done over the past six years has been in pursuit of one overarching goal: creating opportunity for all.

        大家好。在過(guò)去的六年里我們所做的都是為了追求一個(gè)最高目標(biāo):為所有人創(chuàng)造機(jī)會(huì)。

        What we’ve long understood, though, is that some communities have consistently had the odds stacked against them. That’s true of rural communities with chronic poverty. That’s true of some manufacturing communities that suffered after the plants they depended on closed their doors. It’s true of some suburbs and inner cities, where jobs can be hard to find and harder to get to.

        盡管我們很早就知道一些社區(qū)遭遇不平等。在那些長(zhǎng)期貧困的鄉(xiāng)村社區(qū)就是如此。在那些他們所依賴的工廠關(guān)門后的制造業(yè)社區(qū)就是如此。在工作很難找和更難維持的那些市區(qū)和內(nèi)城就是如此。

        That sense of unfairness and powerlessness has helped to fuel the kind of unrest that we’ve seen in places like Baltimore, Ferguson, and New York. It has many causes -- from a basic lack of opportunity to groups feeling unfairly targeted by police – which means there’s no single solution. But there are many that could make a different and could help. And we have to do everything in our power to make this country’s promise real for everyone willing to work for it.

        不公平和無(wú)能無(wú)力感助推了巴爾的摩、弗格森和紐約等地的那類騷亂。這些有很多原因—從基本缺乏機(jī)會(huì)到感到被警察不公平地對(duì)待的群體—這意味著沒(méi)有單一的解決方案。但是其中有很多可能帶來(lái)不同和有助于解決問(wèn)題。我們必須盡全力使這個(gè)國(guó)家的承諾成為每個(gè)為之努力的人的現(xiàn)實(shí)。

        That’s why last Tuesday, at a summit organized by Catholics and evangelicals, I sat down with a conservative scholar and a poverty expert for a discussion on what it takes to open more doors of opportunity. We know our efforts matter: since 1967, we’ve brought poverty down by about 40 percent, thanks in part to programs like Social Security and the Earned Income Tax Credit for working families. And we know that there are folks from all faiths, and across the ideological spectrum, who care deeply about “the least of these.” So I hope this conversation continues, not as a question of whether, but of how, we can work together to grow opportunity. Because it’s not words, but deeds, that make a difference. And from expanding tax cuts for working parents, to raising high school graduation rates, to helping millions of Americans secure health insurance when they didn’t have it just a few years ago -- our actions are making a difference.

        這就是為什么上個(gè)周四,在天主教和福音派組織的峰會(huì)上,我與保守派學(xué)者和貧困問(wèn)題專家們坐在一起討論采取什么措施打開(kāi)更多的希望之門。我們知道我們的努力有效:自1967年以來(lái),我們把貧困人口減少了百分之40,這部分地歸功于諸如工薪家庭社保和勞動(dòng)收入所得稅減免項(xiàng)目。我們知道人們有不同信仰、有各種意識(shí)形態(tài),他們密切關(guān)注“這些的底線”。所以我希望這些談話繼續(xù)下去,不是關(guān)于是否,而是關(guān)于如何,我們?nèi)绾喂餐Πl(fā)展機(jī)會(huì)。因?yàn)檫@不是辭藻,而是行動(dòng),這是很大的不同。從擴(kuò)大工薪家長(zhǎng)們的減稅,到提高高中畢業(yè)率,到幫助幾年前沒(méi)有醫(yī)保的幾百萬(wàn)美國(guó)人獲得醫(yī)保—我們的行動(dòng)帶來(lái)很大不同。

        Of course, lack of opportunity is not the only barrier between too many of our young people and the kind of future they deserve. On Monday, I’ll travel to Camden, New Jersey, a city that has faced one of the highest violent crime rates in America. I’ll highlight some of the innovative things they’ve done to help police do their jobs more safely and reduce crime in the process. And I’ll highlight steps all cities can take to maintain trust between the brave law enforcement officers who put their lives on the line, and the communities they’re sworn to serve and protect.

        當(dāng)然,缺乏機(jī)會(huì)并不是我們的年輕人與他們應(yīng)有的未來(lái)之間的唯一障礙。周一,我將訪問(wèn)新澤西州的Camden,一個(gè)面對(duì)美國(guó)最高犯罪率的城市。我將彰顯一些他們幫助警察在減少犯罪率的過(guò)程中更加安全地完成工作的創(chuàng)新方法。我將彰顯一些所有城市都可以采取的措施,這些措施能維系舍生忘死的執(zhí)法人員與他們發(fā)誓服務(wù)和保護(hù)的社區(qū)之間的信任。

        Whether we are Democrats, Republicans, or independents; whether we live in one of our poorest communities, one of our wealthiest, or anywhere in between, we all want our country to be one where hard work pays off and responsibility is rewarded. We want a place where you can make it if you try. That’s the promise we make to our young people. That’s the promise that makes us exceptional. And it’s the promise I’ll never stop fighting to keep, for my children and for yours.

        無(wú)論我們是民主黨人、共和黨人還是獨(dú)立人士,無(wú)論我們生活在最貧困的社區(qū)之一、最富有的社區(qū)之一,還是介于其中的某個(gè)地方,我們都希望我們的國(guó)家成為努力工作得到回報(bào)和承擔(dān)責(zé)任得到鼓勵(lì)的樂(lè)土。我們希望的樂(lè)土是你努力就能達(dá)到的地方。這是我們給我們的年輕人的承諾。這是使我們獨(dú)一無(wú)二的承諾。這是我永遠(yuǎn)不會(huì)停止為我的孩子們和你們的孩子們奮斗的承諾。

        Thanks, and have a great weekend.

        謝謝,周末快樂(lè)。

        更多 英語(yǔ)演講小短文、英文演講稿、英語(yǔ)演講稿 相關(guān)文章和資料,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全

        本文標(biāo)題:奧巴馬每周電視演講20150516:為所有人創(chuàng)造機(jī)會(huì)(中英lrc) - 英語(yǔ)演講稿_英語(yǔ)演講稿范文_英文演講稿
        本文地址:http://www.autochemexpert.com/writing/speech/15852.html

        相關(guān)文章

        你可能感興趣
        主站蜘蛛池模板: 广平县| 邵武市| 凉山| 大同市| 五台县| 四会市| 望都县| 监利县| 合江县| 康乐县| 手游| 石狮市| 山东省| 蓝山县| 万年县| 肥城市| 宜黄县| 绥芬河市| 定远县| 平泉县| 白沙| 丘北县| 平塘县| 延津县| 含山县| 吉隆县| 松滋市| 石家庄市| 石屏县| 昌图县| 大姚县| 长海县| 松滋市| 芒康县| 武强县| 龙泉市| 高安市| 儋州市| 黄梅县| 合山市| 景洪市|