手機版

        奧巴馬每周電視演講2013年10月12日:總統呼吁讓人民重返工作崗位(中英lrc)

        閱讀 :

        Obama's Weekly Address WEEKLY ADDRESS: Let’s Get Back to the Work of the American People

        奧巴馬每周電視講話:總統呼吁讓人民重返工作崗位

        Good morning.

        早上好。

        Over the past few days, I've met with Republicans and Democrats from both houses of Congress in an effort to reopen your government and remove the dangers of default from our economy.

        在過去的幾天里,我會見了國會參眾兩院的共和黨人和民主黨人,就如何讓政府重新開啟及消除美國經濟違約的危險進行探討。

        It's a positive development that House Republicans have agreed on the need to avoid the economic consequences of not meeting our country's commitments.

        眾議院共和黨人已就避免不能兌現我們國家承諾的經濟后果的必要性達成一致,這是一個積極的變化。

        Because once the debt ceiling is raised, and the shutdown is over, there's a lot we can accomplish together.

        因為一旦債務上限得以提高、政府關門結束,我們可以一起完成許多事情。

        We've created seven and a half million new jobs in the past three and a half years.

        在過去3年半的時間里,我們創造了750萬個新的工作崗位。

        Now let's create more.

        現在,讓我們創造的更多。

        We've cut our deficits in half over the past four years.

        在過去四年里,我們將美國政府財政赤字削減了一半。

        Now let's do it in a smarter, balanced way that lets us afford to invest in the things we need to grow.

        現在,讓我們以更明智的平衡方式削減財政赤字,使我們可以投資需要發展的項目吧!

        The truth is, there's a lot we can agree on.

        事實上,有許多問題我們都可以達成一致。

        But one thing we have to agree on is that there is no good reason anyone should keep suffering through this shutdown.

        不過,我們不得不達成一致的一件事情是,不存在人們應該繼續遭受這次政府關門折磨的充分理由。

        I met with some really innovative small business owners on Friday who've already lost contracts, lost customers, and put hiring on hold-because the pain of this Republican shutdown has trickled down to their bottom lines.

        周五,我會見了一些真正具有創新精神的小企業主,他們已經失去了合同、失去了客戶,不得不推遲招聘人手—因為這次共和黨式政府關門帶來的陣痛,嚴重影響了他們的最終利潤。

        It's hurting the very citizens that our government exists to serve.

        政府關門正在傷害我們政府所服務的每位公民。

        That's why a growing number of reasonable Republicans say it should end now.

        正是出于這一理由,越來越多明智的共和黨人認為,現在這一切該結束了。

        And it wouldn't be wise, as some suggest, to just kick the debt ceiling can down the road for a couple months, and flirt with a first-ever intentional default right in the middle of the holiday shopping season.

        我認為,像一些人建議的那樣,只把政府借款授權延長區區數月,在假期購物季節當口,開玩笑地對待有史以來的第一次故意違約是不明智的。

        Because damage to America's sterling credit rating wouldn't just cause global markets to go haywire; it would become more expensive for everyone in America to borrow money.

        因為傷害美國的頂級信用評級,不僅會導致全球市場失去控制;美國人民的借貸成本也會變得更加高昂。

        Students paying for college.

        支付學費的學生。

        Newly weds buying a home.

        購買住房的新婚夫婦。

        It would amount to a new tax-a Republican default tax-on every family and business in America.

        這等于向美國每個家庭和企業開征一個新的稅種—共和黨違約稅。

        It doesn't have to be this way.

        不是這種方式。

        It's not supposed to be this way.

        不應是這種方式。

        Manufacturing crises to extract massive concessions isn't how our democracy works, and we have to stop it.

        制造危機來獲取重大讓步,這不是我們的民主運作的方式,我們要去阻止它。

        Politics is a battle of ideas, but you advance those ideas through elections and legislation-not extortion.

        政治是思想的斗爭,但是,提出和推動這些思想的方式是選舉和立法,而不是勒索和敲詐。

        I know you're frustrated by what you see in your nation's capital right now.

        我知道,你們對首都華盛頓目前發生的一切倍感懊惱。

        But because it's easy to get lost in or give up on the political back-and-forth, I want you to remember: this is not normal.

        但是,由于太容易在政治的推來攘去中迷失方向或放棄目標,我希望你們記住:這不正常!

        Our government is closed for the first time in 17 years.

        我們的政府17年來首次關閉。

        A political party is risking default for the first time since the 1700s.

        一個政黨正在冒發生美國建國以來首次違約的風險。

        This is not normal.

        這不正常!

        That's why we have to put a stop to it. Not only because it's dangerous, but because it saps everyone's faith in our extraordinary system of self-government.

        正是這一原因,我們要阻止它。不僅因為它充滿危險,還因為它削弱每個人對我們卓越的自治系統的信任。

        And that hurts us all.

        這對我們全體都造成傷害。

        Whether it's the work of creating jobs, growing the economy, or getting our fiscal house in order for the long haul, we've got a lot of work to do-and constant brinksmanship doesn't let us do it.

        不管是創造工作崗位、發展經濟,還是為了長期發展而重整我們的財政機構,我們有太多的工作要做,可不斷出現的邊緣政策卻不讓我們有所作為。

        It inflicts real pain on real people.

        它使人民遭受真真切切的痛苦。

        It creates spasms of uncertainty for business owners.

        它給企業主造成一陣又一陣的不確定性。

        It threatens our nation's credit and standing in the world.

        它威脅我們國家在國際上的信用和地位。

        And the longer it goes on-the more frequently this brinksmanship is inflicted-the more we'll see markets react, businesses put off plans to spend and hire, and unemployment claims tick up.

        這種局面持續得越長—這種邊緣政策出現得越頻繁—我們就會看到,市場反應越激烈,企業越傾向推遲開支和銷售計劃,失業率越日高一日。

        The hundreds of thousands of hardworking civil servants who go even longer without pay will worry that they won't be able to cover their bills, and that their own creditworthiness will be ruined for no good reason at all.

        成千上萬勤勞的公務員經歷更長的時間拿不到工資,擔心他們無法支付賬單,擔心他們自己的信譽毫無理由地遭受傷害。

        And I want to thank all the neighbors and local business owners who've shown acts of kindness to these Americans who serve their country.

        我想感謝所有的鄰居和當地企業主,他們對為他們國家服務的這些美國人表現得如此友好。

        I ask that same spirit of citizenship from lenders who do business with these folks.

        我懇求與這些同胞做生意的借貸者表現同樣的公民精神。

        Because they're being punished enough through no fault of their own.

        因為這些同胞代人受過、吃夠了苦頭。

        So let's pass a budget, put people back to work, and end this Republican shutdown.

        因此,讓我們通過預算、讓人們重返工作崗位、結束這場共和黨式的政府關門吧。

        Let's pay our bills, and prevent an economic shutdown.

        讓我們支付我們的賬單,防止經濟關門。

        Then let's get back to the work of the American people.

        然后,讓我們回到美國人民的工作上吧!

        Because there is so much else we should be focusing our energies on right now.

        因為,目前有如此多的其他事情需要我們傾注精力。

        We've got to create more jobs, and kids to educate, and an immigration system to fix.

        我們要創造更多的工作崗位,要教育孩子,要修復移民系統。

        We've got more troops to bring home, and a middle class to rebuild, and opportunity to restore.

        我們要讓更多的軍人返回故土,要重建中產階級,要恢復機會。

        There's so much America has going for it in this new century.

        在這個新世紀,美國有如此多的目標需要去實現。

        And as always, this country works better when we work together.

        像往常一樣,當我們團結一致時,這個國家就會運轉得更好。

        Thank you, and have a great weekend.

        謝謝大家!祝你們周末愉快!

        更多 英語演講小短文英文演講稿英語演講稿 相關文章和資料,請繼續關注 英語作文大全

        本文標題:奧巴馬每周電視演講2013年10月12日:總統呼吁讓人民重返工作崗位(中英lrc) - 英語演講稿_英語演講稿范文_英文演講稿
        本文地址:http://www.autochemexpert.com/writing/speech/15774.html

        相關文章

        你可能感興趣
        主站蜘蛛池模板: 银川市| 京山县| 虹口区| 松溪县| 绩溪县| 北京市| 阳西县| 富宁县| 伊川县| 资源县| 科尔| 南投县| 司法| 靖州| 手机| 贞丰县| 临猗县| 盘锦市| 津南区| 武强县| 普兰店市| 遂平县| 建阳市| 南澳县| 太和县| 大同市| 翁源县| 赞皇县| 甘谷县| 西昌市| 满洲里市| 永靖县| 新绛县| 正阳县| 托里县| 漠河县| 舞钢市| 都江堰市| 桓仁| 民和| 普陀区|