手機(jī)版

        經(jīng)典名人英語演講稿04:林肯葛底斯堡演講 mp3

        閱讀 :

        4. Gettysburg Address

        4. 林肯葛底斯堡演講

        Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.

        八十七年以前,我們的祖先在這大陸上建立了一個國家,它孕育于自由,并且獻(xiàn)身給一種理念,即所有人生來都是平等的。

        Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.

        當(dāng)前,我們正在從事一次偉大的內(nèi)戰(zhàn),我們在考驗,究竟這個國家,或任何一個有這種主張和信仰的國家,是否能長久存在。我們在那次戰(zhàn)爭的一個偉大的戰(zhàn)場上集會。我們來到這里,奉獻(xiàn)那個戰(zhàn)場上的一部分土地,作為在此地為那個國家的生存而犧牲了自己生命的人的永久眠息之所。我們這樣做,是十分合情合理的。

        But, in a larger sense, we can not dedicate -we can not consecrate -we can not hallow this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here.

        可是,就更深一層意義而言,我們是無從奉獻(xiàn)這片土地的——無從使它成為圣地——也不能把它變?yōu)槿藗兙把鲋?。那些在這里戰(zhàn)斗的勇士,活著的和死去的,已使這塊土地神圣化了,遠(yuǎn)非我們的菲薄能力所能左右。世人會不大注意,更不會長久記得我們在此地所說的話,然而他們將永遠(yuǎn)忘不了這些人在這里所做的事。

        It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us--that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion--that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain--that this nation, under God, shall have a new birth of freedom--and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.

        相反,我們活著的人應(yīng)該獻(xiàn)身于那些曾在此作戰(zhàn)的人們所英勇推動而尚未完成的工作。我們應(yīng)該在此獻(xiàn)身于我們面前所留存的偉大工作——由于他們的光榮犧牲,我們妥更堅定地致力于他們曾作最后全部貢獻(xiàn)的那個事業(yè)——我們在此立志宣誓,不能讓他們白白死去——要使這個國家在上帝的庇佑之下,得到新生的自由——要使那民有、民治、民享的政府不致從地球上消失。

        更多 英語演講小短文、英文演講稿英語演講稿 相關(guān)文章和資料,請繼續(xù)關(guān)注 英語作文大全

        本文標(biāo)題:經(jīng)典名人英語演講稿04:林肯葛底斯堡演講 mp3 - 英語演講稿_英語演講稿范文_英文演講稿
        本文地址:http://www.autochemexpert.com/writing/speech/14715.html

        相關(guān)文章

        你可能感興趣
        主站蜘蛛池模板: 丰城市| 盐城市| 沂源县| 奎屯市| 灵武市| 高碑店市| 久治县| 木里| 视频| 信阳市| 灵武市| 绥滨县| 长泰县| 桂东县| 东方市| 泾阳县| 革吉县| 屏东市| 塔城市| 盐池县| 织金县| 宁强县| 钟山县| 双桥区| 磴口县| 新巴尔虎左旗| 龙陵县| 原平市| 黄梅县| 大关县| 平乡县| 富平县| 临朐县| 基隆市| 灵璧县| 井冈山市| 广河县| 偏关县| 福鼎市| 德州市| 红河县|