手機(jī)版

        A Lament

        閱讀 :
        原詩(shī)欣賞

        A Lament

           by Percy Bysshe Shelley

        O World! O Life! O Time!
        On whose last steps I climb,
        Trembling at that where I had stood before;
        When will return the glory of your prime?
        No more --Oh, never more!

        Out of the day and night
        A joy has taken flight:
        Fresh spring, and summer, and winter hoar
        Move my faint heart with grief, but with delight
        No more --Oh, never more!

        譯詩(shī)欣賞

        譯詩(shī)一

        哀歌

          查良錚 譯

        哦,世界!哦,時(shí)間!哦,生命!
        我登上你們的最后一層,
        不禁為我曾立足的地方顫抖;
        你們幾時(shí)能再光華鼎盛?
        噢,永不再有,——永不再有!

        從白天和黑夜的胸懷
        一種喜悅已飛往天外;
        初春、盛夏和嚴(yán)冬給我的心頭
        堆滿了悲哀,但是那歡快,
        噢,永不再有,——永不再有!

        譯詩(shī)二

        哀歌

         江楓 譯

        哦,時(shí)間!哦,人生!哦,世界!
        我正登臨你最后的梯階,
        戰(zhàn)栗著回顧往昔立足的所在,
        你青春的絢麗何時(shí)歸來(lái)?
        不再,哦,永遠(yuǎn)不再!

        從白晝,到黑夜,
        喜悅已飛出世界,
        春夏的鮮艷,冬的蒼白,
        觸動(dòng)我迷惘的心以憂郁,而歡快,
        不再,哦,永遠(yuǎn)不再!

        譯詩(shī)三

        哀歌

         黃杲炘 譯

        哦世界!哦人生!哦歲月!
        我登上時(shí)日的最后臺(tái)階,
        顫抖著回顧我曾登臨的所在;
        你崢嶸往日的榮光何時(shí)續(xù)接?
        哦,不再——永不再!

        無(wú)論是白天,無(wú)論是黑夜,
        有一種歡情已匆匆離別:
        任憑是春風(fēng)夏露或冬雪皚皚。
        都叫我疲憊的心傷悲,而歡悅——
        哦,不再——永不再!

        詩(shī)人簡(jiǎn)介

        珀西·比希·雪萊簡(jiǎn)介

        更多 英文詩(shī)歌、英語(yǔ)詩(shī)歌、英語(yǔ)美文英文美文英文短文英語(yǔ)短文,請(qǐng)點(diǎn)擊 英語(yǔ)短文

        本文標(biāo)題:A Lament - 英語(yǔ)短文_英語(yǔ)美文_英文美文
        本文地址:http://www.autochemexpert.com/writing/essay/99749.html

        上一篇:The Past 下一篇:A Dirge

        相關(guān)文章

        你可能感興趣
        主站蜘蛛池模板: 成武县| 沈丘县| 禄劝| 黄陵县| 虞城县| 辽中县| 定结县| 大港区| 含山县| 临颍县| 尖扎县| 莎车县| 元氏县| 苗栗县| 石柱| 南涧| 会东县| 靖西县| 峨眉山市| 天峨县| 南通市| 海伦市| 乌鲁木齐市| 繁昌县| 朝阳市| 苗栗市| 广东省| 寻乌县| 杂多县| 天长市| 丹棱县| 太仆寺旗| 雅安市| 唐海县| 夏邑县| 柞水县| 台北县| 乌海市| 克山县| 化德县| 山阴县|