手機版

        The Lesson of a Tree

        閱讀 :

        一棵樹的啟示

        I should not take either the biggest or the most picturesque tree to illustrate it. Here is one of my favorites now before me, a fine yellow poplar, quite straight, perhaps 90 feet high, and four thick at the butt. How strong, vital, enduring! How dumbly eloquent! What suggestions of imperturbability and being, as against the human trait of mere seeming. Then the qualities, almost emotional, palpably artistic, heroic, of a tree; so innocent and harmless, yet so savage. It is, yet says nothing. How it rebukes by its tough and equable serenity all weathers, this gusty-temper’d little whiffet, man, that runs indoors at a mite of rain or snow. Science (or rather half-way science) scoffs at reminiscence of dryad and hamadryad, and of trees speaking. But, if they don’t, they do as well as most speaking, writing, poetry, sermons—or rather they do a great deal better. I should say indeed that those old dryad-reminiscences are quite as true as any, and profounder than most reminiscences we get. (“Cut this out,” as the quack mediciners say, and keep by you.) Go and sit in a grove or woods, with one or more of those voiceless companions, and read the foregoing, and think.我不會列舉最直聳云天或者最絢爛奪目的樹來說明這個問題。現在我面前的是一棵我最愛的樹,一棵茂盛的黃白楊,樹干筆直,可能有九十英尺高,最粗的地方有四英尺寬。多么強壯,多么生機勃勃,多么堅忍不拔!多么口若懸河,而又默默無聞!這是沉著冷靜、存在即真的表現,與人僅僅注重外表的性格恰恰相反。一棵樹情感豐富,藝術感唾手可得,英雄氣十足;天真無知,無心害人,而又冷酷無情。一棵樹具備這些氣質,卻從不言語。樹以堅強和一如既往的平靜指責所有雨雪陰晴天氣,大風來襲也只是輕輕搖曳,只要有一絲雨水或者一片雪花,人們就會跑進室內。科學(或者偽科學)嘲笑人們回憶森林女神和樹神,嘲笑樹間的輕語。但是,如果他們不介意,他們同樣可以講演,可以寫作,可以吟詩,可以布道—或者他們可以做得更好。我應該說這些古老的回憶的確千真萬確,比我們所作的大多數追憶更加深刻。(“把樹切斷”,庸醫說這話的時候,你把樹據為己有。)坐在小樹林或者森林中,與這些默默無語的朋友相伴,回憶往事,陷入沉思。 One lesson from affiliating a tree—perhaps the greatest moral lesson anyhow from earth, rocks, animals, is that same lesson of inherency, of what is, without the least regard to what the looker on (the critic) supposes or says, or whether he likes or dislikes. What worse—what more general malady pervades each and all of us, our literature, education, attitude toward each other, (even toward ourselves,) than a morbid trouble about seems, (generally temporarily seems too,) and no trouble at all, or hardly any, about the sane, slow-growing, perennial, real parts of character, books, friendship, marriage—humanity’s invisible foundations and hold-together?追溯一棵樹的根源得到的啟示—也許從土地、巖石、動物身上獲得的最偉大的道德啟示同樣是內在屬性,無論旁觀者(評論家)如何猜想或者評論,無論他喜歡抑或厭惡,都堅守自己的初衷。更糟糕的是—我們之間常常出現的流行疾病,我們的文學、教育、待人態度(甚至待己態度)之間常常出現的問題和疾病一樣看起來不會造成困難,或者根本就沒有困難,只是健全的、慢慢生長的、終年存在的人性本質,書籍、友情、婚姻的本質———無形的根基,緊緊地連接在一起?
        By Walter Whitman

        更多 英文短文英語短文英文美文英語美文,請繼續關注 英語作文大全

        本文標題:The Lesson of a Tree - 英語短文_英語美文_英文美文
        本文地址:http://www.autochemexpert.com/writing/essay/98538.html

        上一篇:Francis Bacon -- Of Expense 下一篇:Kindness

        相關文章

        • 揭秘讓你變得更完美的八大秘訣 英語美文推薦

            每天進步一點點,一年的時間就可以改變很多東西。  there are so many things in your life that you want to get better at, but for some reason you keep falling short of your own (an other&rs...

          2018-10-30 英語短文
        • 如何成為最有魅力的人,請別忽視來自自身的吸引力

          有沒有吸引力并不取決于你賺多少錢,也不取決于你的老爸是誰。而且,這完全不取決于你是否長得像湯姆·克魯斯或者他的妻子凱蒂·赫爾姆斯。這僅...

          2018-10-27 英語短文
        • Reading3

            The works of the great poets have never yet been read by mankind, for only great poets can read them. They have only been read as the multitude read the stars, at most astrologically, not astron...

          2018-12-11 英語短文
        • 名人家書:托馬斯愛德華勞倫斯 致母親(1)

            fleece hotel colchester  august 13,1905  dear mother,  we came here from ipswich over a ratherhillyroad 18 miles long....

          2018-10-27 英語短文
        • On His Blindness

          本詩標題On His Blindness并非原詩所有,而是紐頓(Thomas Newton)在1794—1752年間編纂的詩選中加上的,其實并不恰當。彌爾頓在詩中顯然避而不用blind或blindness等字眼,因為blindness只有肉體上的含義,而彌爾頓想要表現的...

          2019-01-25 英語短文
        • 新約 -- 約翰福音(John) -- 第12章

            12:1 逾越節前六日,耶穌來到伯大尼,就是他叫拉撒路從死里復活之處。  Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, which had been dead, whom he raised from the dead.  1...

          2018-12-13 英語短文
        • 舊約 -- 以賽亞書(Isaiah) -- 第5章

            5:1 我要為我所親愛的唱歌,是我所愛者的歌,論他葡萄園的事。我所親愛的有葡萄園,在肥美的山岡上。  Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a v...

          2018-12-13 英語短文
        • A Wolf's Tale

            With all her big brothers and sisters off to school, our ranch became a lonely place for our three-year-old daughter, Becky. She longed for playmates. Cattle and horses were too big to cuddle and fa...

          2018-12-09 英語短文
        • Sonnets IV

          原詩欣賞Sonnets IV by William Wordsworth野薔薇Why art thou silent! Is thy love a plant Of such weak fibre that the treacherous air Of absence withers what was once so fair? Is there no debt to pay,...

          2019-02-05 英語短文
        • 只有時間了解愛的價值:英語美文推薦

            once upon a time there was an island where all the feelings lived: happiness, sadness, knowledge, and all the others, including love. one day it was announced to all of the feelings tha...

          2018-10-30 英語短文
        你可能感興趣
        主站蜘蛛池模板: 民权县| 竹溪县| 皋兰县| 衡山县| 合川市| 屏南县| 庄浪县| 渝中区| 什邡市| 贵德县| 开平市| 商南县| 鸡东县| 社旗县| 湖南省| 灵山县| 古蔺县| 合江县| 色达县| 石渠县| 昂仁县| 年辖:市辖区| 利辛县| 余姚市| 京山县| 临朐县| 宁德市| 北宁市| 台湾省| 陕西省| 蒙山县| 和龙市| 酉阳| 聊城市| 漾濞| 宿州市| 天全县| 昌吉市| 庐江县| 菏泽市| 宣汉县|