舊約 -- 箴言(Proverbs) -- 第26章
26:1 夏天落雪,收割時下雨,都不相宜。愚昧人得尊榮,也是如此。
As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
26:2 麻雀往來,燕子翻飛,這樣,無故的咒詛,也必不臨到。
As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
26:3 鞭子是為打馬。轡頭是為勒驢。刑杖是為打愚昧人的背。
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
26:4 不要照愚昧人的愚妄話回答他,恐怕你與他一樣。
Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
26:5 要照愚昧人的愚妄話回答他,免得他自以為有智慧。
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
26:6 藉愚昧人手寄的,是砍斷自己的腳,自受損害。(自受原作喝)
He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.
26:7 瘸子的腳,空存無用。箴言在愚昧人的口中,也是如此。
The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
26:8 將尊榮給愚昧人的,好像人把石子包在機弦里。
As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.
26:9 箴言在愚昧人的口中,好像荊棘刺入醉漢的手。
As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
26:10 雇愚昧人的,與雇過路人的,就像射傷眾人的弓箭手。
The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
26:11 愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗轉過來吃他所吐的。
As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.
26:12 你見自以為有智慧的人嗎,愚昧人比他更有指望。
Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
26:13 懶惰人說,道上有猛獅,街上有壯獅。
The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
26:14 門在樞紐轉動,懶惰人在床上也是如此。
As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.
26:15 懶惰人放手在盤子里,就是向口撤回,也以為勞乏。
The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
26:16 懶惰人看自己,比七個善于應對的人更有智慧。
The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
26:17 過路被事激動,管理不干己的爭競,好像人揪住狗耳。
He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
26:18 人欺凌鄰舍,卻說,我豈不是戲耍嗎。他就像瘋狂的人,拋擲火把,利箭,與殺人的兵器。(殺人的兵器原文作死亡)
As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,
26:19 * So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
26:20 火缺了柴,就必熄滅。無人傳舌,爭競便止息。
Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
26:21 好爭競的人煽惑爭端,就如馀火加炭,火上加柴一樣。
As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
26:22 傳舌人的言語,如同美食,深入人的心腹。
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
26:23 火熱的嘴,奸惡的心,好像銀渣包的瓦器。
Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
26:24 怨恨人的用嘴粉飾,心里卻藏著詭詐。
He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;
26:25 他用甜言蜜語,你不可信他,因為他心中有七樣可憎惡的。
When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
26:26 他雖用詭詐遮掩自己的怨恨,他的邪惡必在會中顯露。
Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.
26:27 挖陷坑的,自己必掉在其中。輥石頭的,石頭必反輥在他身上。
Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.
26:28 虛謊的舌,恨他所壓傷的人。諂媚的口,敗壞人的事。
A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.
英語 宗教 圣經(jīng) 箴言本文地址:http://www.autochemexpert.com/writing/essay/53934.html