手機(jī)版

        舊約 -- 創(chuàng)世記(Genesis) -- 第43章

        閱讀 :

          43:1 那地的饑荒甚大。

          And the famine was sore in the land.

          43:2 他們從埃及帶來(lái)的糧食吃盡了,他們的父親就對(duì)他們說(shuō),你們?cè)偃ソo我糴些糧來(lái)。

          And it came to pass, when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food.

          43:3 猶大對(duì)他說(shuō),那人諄諄地告誡我們說(shuō),你們的兄弟若不與你們同來(lái),你們就不得見(jiàn)我的面。

          And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you.

          43:4 你若打發(fā)我們的兄弟與我們同去,我們就下去給你糴糧。

          If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food:

          43:5 你若不打發(fā)他去,我們就不下去,因?yàn)槟侨藢?duì)我們說(shuō),你們的兄弟若不與你們同來(lái),你們就不得見(jiàn)我的面。

          But if thou wilt not send him, we will not go down: for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.

          43:6 以色列說(shuō),你們?yōu)槭裁催@樣害我,告訴那人你們還有兄弟呢,And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?

          43:7 他們回答說(shuō),那人詳細(xì)問(wèn)到我們和我們的親屬,說(shuō),你們的父親還在嗎。你們還有兄弟嗎。我們就按著他所問(wèn)的告訴他,焉能知道他要說(shuō),必須把你們的兄弟帶下來(lái)呢。

          And they said, The man asked us straitly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down?

          43:8 猶大又對(duì)他父親以色列說(shuō),你打發(fā)童子與我同去,我們就起身下去,好叫我們和你,并我們的婦人孩子,都得存活,不至于死。

          And Judah said unto Israel his father, Send the lad with me, and we will arise and go; that we may live, and not die, both we, and thou, and also our little ones.

          43:9 我為他作保。你可以從我手中追討,我若不帶他回來(lái)交在你面前,我情愿永遠(yuǎn)擔(dān)罪。

          I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever:

          43:10 我們?nèi)魶](méi)有耽擱,如今第二次都回來(lái)了。

          For except we had lingered, surely now we had returned this second time.

          43:11 他們的父親以色列說(shuō),若必須如此,你們就當(dāng)這樣行,可以將這地土產(chǎn)中最好的乳香,蜂蜜,香料,沒(méi)藥,榧子,杏仁都取一點(diǎn),收在器具里,帶下去送給那人作禮物,And their father Israel said unto them, If it must be so now, do this; take of the best fruits in the land in your vessels, and carry down the man a present, a little balm, and a little honey, spices, and myrrh, nuts, and almonds:

          43:12 又要手里加倍地帶銀子,并將歸還在你們口袋內(nèi)的銀子仍帶在手里。那或者是錯(cuò)了。

          And take double money in your hand; and the money that was brought again in the mouth of your sacks, carry it again in your hand; peradventure it was an oversight:

          43:13 也帶著你們的兄弟,起身去見(jiàn)那人。

          Take also your brother, and arise, go again unto the man:

          43:14 但愿全能的神使你們?cè)谀侨嗣媲懊蓱z憫,釋放你們的那弟兄和便雅憫回來(lái)。我若喪了兒子,就喪了吧。

          And God Almighty give you mercy before the man, that he may send away your other brother, and Benjamin. If I be bereaved of my children, I am bereaved.

          43:15 于是,他們拿著那禮物,又手里加倍地帶銀子,并且?guī)е阊艖懀鹕硐碌桨<埃驹诩s瑟面前。

          And the men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and rose up, and went down to Egypt, and stood before Joseph.

          43:16 約瑟見(jiàn)便雅憫和他們同來(lái),就對(duì)家宰說(shuō),將這些人領(lǐng)到屋里。要宰殺牲畜,預(yù)備筵席,因?yàn)樯挝邕@些人同我吃飯。

          And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the ruler of his house, Bring these men home, and slay, and make ready; for these men shall dine with me at noon.

          43:17 家宰就遵著約瑟的命去行,領(lǐng)他們進(jìn)約瑟的屋里。

          And the man did as Joseph bade; and the man brought the men into Joseph's house.

          43:18 他們因?yàn)楸活I(lǐng)到約瑟的屋里,就害怕,說(shuō),領(lǐng)我們到這里來(lái),必是因?yàn)轭^次歸還在我們口袋里的銀子,找我們的錯(cuò)縫,下手害我們,強(qiáng)取我們?yōu)榕停瑩寠Z我們的驢。

          And the men were afraid, because they were brought into Joseph's house; and they said, Because of the money that was returned in our sacks at the first time are we brought in; that he may seek occasion against us, and fall upon us, and take us for bondmen, and our asses.

          43:19 他們就挨進(jìn)約瑟的家宰,在屋門(mén)口和他說(shuō)話(huà),And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house,

          43:20 說(shuō),我主阿,我們頭次下來(lái)實(shí)在是要糴糧。

          And said, O sir, we came indeed down at the first time to buy food:

          43:21 后來(lái)到了住宿的地方,我們打開(kāi)口袋,不料,各人的銀子,分量足數(shù),仍在各人的口袋內(nèi),現(xiàn)在我們手里又帶回來(lái)了。

          And it came to pass, when we came to the inn, that we opened our sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand.

          43:22 另外又帶下銀子來(lái)糴糧。不知道先前誰(shuí)把銀子放在我們的口袋里。

          And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.

          43:23 家宰說(shuō),你們可以放心,不要害怕,是你們的神和你們父親的神賜給你們財(cái)寶在你們的口袋里。你們的銀子,我早已收了。他就把西緬帶出來(lái),交給他們。

          And he said, Peace be to you, fear not: your God, and the God of your father, hath given you treasure in your sacks: I had your money. And he brought Simeon out unto them.

          43:24 家宰就領(lǐng)他們進(jìn)約瑟的屋里,給他們水洗腳,又給他們草料喂驢。

          And the man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet; and he gave their asses provender.

          43:25 他們就預(yù)備那禮物,等候約瑟晌午來(lái),因?yàn)樗麄兟?tīng)見(jiàn)要在那里吃飯。

          And they made ready the present against Joseph came at noon: for they heard that they should eat bread there.

          43:26 約瑟來(lái)到家里,他們就把手中的禮物拿進(jìn)屋去給他,又俯伏在地,向他下拜。

          And when Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed themselves to him to the earth.

          43:27 約瑟問(wèn)他們好,又問(wèn),你們的父親就是你們所說(shuō)的那老人家平安嗎。他還在嗎。

          And he asked them of their welfare, and said, Is your father well, the old man of whom ye spake? Is he yet alive?

          43:28 他們回答說(shuō),你仆人我們的父親平安。他還在。于是他們低頭下拜。

          And they answered, Thy servant our father is in good health, he is yet alive. And they bowed down their heads, and made obeisance.

          43:29 約瑟舉目看見(jiàn)他同母的兄弟便雅憫,就說(shuō),你們向我所說(shuō)那頂小的兄弟就是這位嗎。又說(shuō),小兒阿,愿神賜恩給你。

          And he lifted up his eyes, and saw his brother Benjamin, his mother's son, and said, Is this your younger brother, of whom ye spake unto me? And he said, God be gracious unto thee, my son.

          43:30 約瑟愛(ài)弟之情發(fā)動(dòng),就急忙尋梢可哭之地,進(jìn)入自己的屋里,哭了一場(chǎng)。

          And Joseph made haste; for his bowels did yearn upon his brother: and he sought where to weep; and he entered into his chamber, and wept there.

          43:31 他洗了臉出來(lái),勉強(qiáng)隱忍,吩咐人擺飯。

          And he washed his face, and went out, and refrained himself, and said, Set on bread.

          43:32 他們就為約瑟單擺了一席,為那些人又?jǐn)[了一席,也為和約瑟同吃飯的埃及人另擺了一席,因?yàn)榘<叭瞬豢珊拖2畞?lái)人一同吃飯。那原是埃及人所厭惡的。

          And they set on for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians, which did eat with him, by themselves: because the Egyptians might not eat bread with the Hebrews; for that is an abomination unto the Egyptians.

          43:33 約瑟使眾弟兄在他面前排列坐席,都按著長(zhǎng)幼的次序,眾弟兄就彼此詫異。

          And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marvelled one at another.

          43:34 約瑟把他面前的食物分出來(lái),送給他們。但便雅憫所得的比別人多五倍。他們就飲酒,和約瑟一同宴樂(lè)。

          And he took and sent messes unto them from before him: but Benjamin's mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him.

        更多 英文美文英語(yǔ)美文英文短文英語(yǔ)短文,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全

        英語(yǔ) 宗教 圣經(jīng)
        本文標(biāo)題:舊約 -- 創(chuàng)世記(Genesis) -- 第43章 - 英語(yǔ)短文_英語(yǔ)美文_英文美文
        本文地址:http://www.autochemexpert.com/writing/essay/48913.html

        相關(guān)文章

        你可能感興趣
        主站蜘蛛池模板: 金平| 越西县| 滁州市| 祁连县| 石嘴山市| 龙川县| 宁远县| 延寿县| 会同县| 依兰县| 福安市| 云梦县| 武山县| 凤城市| 南陵县| 太仆寺旗| 广东省| 谷城县| 老河口市| 浠水县| 康保县| 安康市| 柳江县| 凤阳县| 秦皇岛市| 镇坪县| 太和县| 娄烦县| 双牌县| 岫岩| 长宁县| 临海市| 望谟县| 马边| 古丈县| 绵竹市| 兴海县| 台东市| 繁峙县| 溧阳市| 枣庄市|