舊約 -- 申命記(Deuteronomy) -- 第30章
30:1 我所陳明在你面前的這一切咒詛都臨到你身上。你在耶和華你神追趕你到的萬國中必心里追念祝福的話。
And it shall come to pass, when all these things are come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and thou shalt call them to mind among all the nations, whither the LORD thy God hath driven thee,
30:2 你和你的子孫若盡心盡性歸向耶和華你的神,照著我今日一切所吩咐的聽從他的話。
And shalt return unto the LORD thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart, and with all thy soul;
30:3 那時,耶和華你的神必憐恤你,救回你這被擄的子民。耶和華你的神要回轉(zhuǎn)過來,從分散你到的萬民中將你招聚回來。
That then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the nations, whither the LORD thy God hath scattered thee.
30:4 你被趕散的人,就是在天涯的,耶和華你的神也必從那里將你招聚回來。
If any of thine be driven out unto the outmost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee:
30:5 耶和華你的神必領(lǐng)你進(jìn)入你列祖所得的地,使你可以得著。又必善待你,使你的人數(shù)比你列祖眾多。
And the LORD thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers.
30:6 耶和華你神必將你心里和你后裔心里的污穢除掉,好叫你盡心盡性愛耶和華你的神,使你可以存活。
And the LORD thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
30:7 耶和華你的神必將這一切咒詛加在你仇敵和恨惡你,逼迫你的人身上。
And the LORD thy God will put all these curses upon thine enemies, and on them that hate thee, which persecuted thee.
30:8 你必歸回,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。
And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day.
30:9 * And the LORD thy God will make thee plenteous in every work of thine hand, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy land, for good: for the LORD will again rejoice over thee for good, as he rejoiced over thy fathers:
30:10 你若聽從耶和華你神的話,謹(jǐn)守這律法書上所寫的誡命,律例,又盡心盡性歸向耶和華你的神,他必使你手里所辦的一切事,并你身所生的,牲畜所下的,地土所產(chǎn)的,都綽綽有馀,因?yàn)橐腿A必在喜悅你,降福與你,相從前喜悅你列祖一樣。
If thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, and if thou turn unto the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul.
30:11 我今日所吩咐你的誡命不是你難行的,也不是離你遠(yuǎn)的。
For this commandment which I command thee this day, it is not hidden from thee, neither is it far off.
30:12 不是在天上,使你說,誰替我們上天取下來,使我們聽見可以遵行呢,It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?
30:13 也不是在海外,使你說,誰替我們過海取了來,使我們聽見可以遵行呢,Neither is it beyond the sea, that thou shouldest say, Who shall go over the sea for us, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?
30:14 這話卻離你甚近,就在你口中,在你心里,使你可以遵行。
But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it.
30:15 看哪,我今日將生與福,死與禍,陳明在你面前。
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
30:16 吩咐你愛耶和華你的神,遵行他的道,謹(jǐn)守他的誡命,律例,典章,使你可以存活,人數(shù)增多,耶和華你神就必在你所要進(jìn)去得為業(yè)的地上賜福與你。
In that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that thou mayest live and multiply: and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it.
30:17 倘若你心里偏離,不肯聽從,卻被勾引去敬拜事奉別神,But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;
30:18 我今日明明告訴你們,你們必要滅亡。在你過約旦河,進(jìn)去得為業(yè)的地上,你的日子必不長久。
I denounce unto you this day, that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go to possess it.
30:19 我今日呼天喚地向你作見證。我將生死禍福陳明在你面前,所以你要揀選生命,使你和你的后裔都得存活。
I call heaven and earth to record this day against you, that I have set before you life and death, blessing and cursing: therefore choose life, that both thou and thy seed may live:
30:20 且愛耶和華你的神,聽從他的話,專靠他。因?yàn)樗悄愕纳愕娜兆娱L久也在乎他。這樣,你就可以在耶和華向你列祖亞伯拉罕,以撒,雅各起誓應(yīng)許所賜的地上居住。
That thou mayest love the LORD thy God, and that thou mayest obey his voice, and that thou mayest cleave unto him: for he is thy life, and the length of thy days: that thou mayest dwell in the land which the LORD sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.
英語 宗教 圣經(jīng)本文地址:http://www.autochemexpert.com/writing/essay/48755.html