——夏丐尊
二十年來,我的生活費中至少十分之一二是消耗在書上的(2)。我的房子里(3)比較貴重的東西就是書。
我一向沒有對于任何問題作高深 " /> 99精品国自产在线,精品一区二区三区免费观看,久久久综合精品

        手機版

        張培基英譯中國現代散文選 之《我之于書》

        閱讀 :

        我之于書 
           ——
        夏丐尊 
           二十年來,我的生活費中至少十分之一二是消耗在書上的(2)。我的房子里(3)比較貴重的東西就是書。 
           我一向沒有對于任何問題作高深研究的野心,因之所以買的書范圍較廣,宗教、藝術、文學、社會、哲學、歷史、生物,各方面差不多都有一點。最多的是各國文學名著的譯本,與本國古來的詩文集,別的門類只是些概論等類的入門書而已。 
           我不喜歡向別人或圖書館借書。借來的書,在我好像過不來癮似的(4),必要是自己買的才滿足。這也可謂是一種占有的欲望。買到了幾冊新書,一冊一冊在加蓋藏書印(5)記,我最感到快悅的是這時候。 
           書籍到了我的手里,我的習慣是先看序文,次看目錄。頁數不多的往往立刻通讀(6),篇幅大的,只把正文任擇一二章節略加翻閱,就插在書架上。除小說外,我少有全體讀完的大部的書,只憑了購入當時的記憶,知道某冊書是何種性質,  其中大概有些什么可取的材料而已。什么書在什么時候再去讀再去翻,連我自己也無把握,完全要看一個時期一個時期的興趣。關于這事,我常自比為古時的皇帝,而把插在架上的書籍諸列屋而居的宮女(7)。 
           我雖愛買書,而對于書卻不甚愛惜。讀書的時候, 常在書上把我認為要緊的處所標出。線裝書竟用紅鉛筆劃粗粗的線。經我看過的書,統計統體干凈的很少。 
           據說,任何愛吃糖果的人,只要叫他到糖果鋪中去做事,見了糖果就會生厭。自我入書店以后,對于書的貪念也已消除了不少了,可不免要故態復萌(8),想買這種,想買那種。這大概因為糖果要用嘴去吃,擺存毫無意義,而書則可以買了不看,任其只管插在架上的緣故吧。


        注釋: 
        夏丐尊(1886-1946)浙江上虞人,著名文學家、教育家、出版家。他的文學創作以散文為主,多隨筆、雜感,內容積極,風格平淡樸素。此文于1933年11月發表在《中學生》雜志上。 
        (1)“我之于書”譯為 Books and I ,比 I and Books 符合英語習慣,讀音也較順口。 
        (2)“我的生活費中至少十分之一二是消耗在書上的”譯為books have eaten into at least 10-20 percent of my pocket,其中成語 to eat into 作“耗盡”或“花費”解,意同 to use up 或 to spend gradually;pocket 作“腰包”解。 
        (3)“我的房子里”譯為 under my roof ,意同 in my house。 
        (4)“好像過不來癮似的”中的“癮”指“藏書癖”,故譯為bibliomania,意即 desire or passion for collecting books。 
        (5)“藏書印”譯為 ex-libris,為專用語。 
        (6)“往往立刻通讀”譯為 I often finish reading it at one sitting,其中at one sitting(亦作at a sitting)為成語,作“坐著一口氣”或“一下子”解。 
        (7)“宮女”本可譯為court ladies或palace maids,但原文實際上指的是“妃子”,故譯為concubines。 
        (8)“故態復萌”譯為slipping back into the same old rut,或relapsing into my old habit。


        Books and I 
                 ——Xia Mianzun 
            For twenty years past, books have eaten into at least 10-20 percent of my pocket. Now the only things of some value under my roof, if any, are my books. 
            Since I have never entertained ambition for making a profound study of any subject, the books I have acquired cover almost everything--religion, art, literature, sociology, philosophy, history, biology, etc. Most of them are Chinese translations of literary works by famous foreign writers and anthologies of Chinese poetry and prose through the ages. The rest, often called an outline or introduction, are merely on rudiments of various subjects. 
            I never care to borrow books from other people or a library. It seems that books bought can better satisfy my bibliomania than books borrowed. You may also attribute this to some sort of desire for personal possession. Whenever I have some new acquisitions, it always gives me great pleasure and satisfaction to stamp my ex-libris on them one by one. 
            As soon as a new book comes to hand, I always read the preface first and then the table of contents. If it happens to be a thin one, I often finish reading it at one sitting. Otherwise, I often browse through one or two chapters or sections before putting it onto my bookshelf. I seldom read a thick book from cover to cover unless it is a novel. By dint of the first impression it made on me at the time of buying, I have a rough idea of what a book is about and what useful materials in it are available to me. But I have little idea which book is to be read or looked over again at what time. It is completely subject to the whims of the moment. This often prompts me to liken myself and the books on my shelves respectively to an ancient emperor and his concubines housed separately in a row of adjoining rooms. 
            Much as I love books, I take little care of them. In doing my reading, I often mark out what I regard as important in a book. If it is a thread-bound Chinese book, I use a writing brush to draw small circles as markings. Otherwise, I use a red pencil to draw heavy underlines. Consequently, the books I have read are rarely clean. 
            It is said that those who have a great liking for candies will sicken to see them when later they happen to work in a candy store. Likewise, ever since I began to work in a bookstore, my obsession with books has been very much on the decline. Nevertheless, I still cannot help slipping back into the same old rut, eager to buy this and that book. This is probably because candies are to be eaten with the mouth and not worth keeping as knick-knacks while books can be bought without being read and just left on a shelf.

        本文標題:張培基英譯中國現代散文選 之《我之于書》 - 英語短文_英語美文_英文美文
        本文地址:http://www.autochemexpert.com/writing/essay/100795.html

        相關文章

        • The Honeysuckle

          原詩欣賞The Honeysuckle by Dante Gabriel RossettiI plucked a honeysuckle where The hedge on high is quick with thorn, And climbing for the prize, was torn, And fouled my feet in quag-water; And by t...

          2019-02-04 英語短文
        • 會讓你很開心的14件事 英語輕松閱讀

          Do you ever come across those people who are always upbeat and no matter what life throws at them, they just seem to roll with the punches? It’s quite possible they’re following...

          2018-11-01 英語短文
        • Don't read this

          Don't read this 別讀這篇文章 Made you look, didn't I? That's the beauty of the written word-it can draw you in and make you curious to know more. We've come a long way from ancie...

          2018-12-09 英語短文
        • 施以愛心,不圖回報:英語心靈美文雙語中英對照

          One day, a poor boy who was trying to pay his way through school by selling goods door to door found that he only had one dime left. He was hungry so he decided to beg for a meal at the ne...

          2018-10-30 英語短文
        • 舊約 -- 詩篇(Psalms) -- 第92章

            92:1 (安息日的詩歌)稱謝耶和華,歌頌你至高者的名。  IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO THY NAME, O MOST HIGH:  92:2 用十弦的樂器和瑟,用琴彈幽雅的聲音,To shew for...

          2018-12-13 英語短文
        • 新約 -- 使徒行傳(Acts) -- 第1章

            1:1 提阿非羅阿,我已經作了前書,論到耶穌開頭一切所行所教訓的,The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,  1:2 直到他藉著圣靈吩咐所揀選的使徒,以后被接上...

          2018-12-13 英語短文
        • 美文賞析:你的恢復速率是多少

            What is your recovery rate? How long does it take you to recover from actions and behaviors that upset you? Minutes? Hours? Days? Weeks? The longer it takes you to recover, the more in...

          2019-03-10 英語短文
        • 英語美文閱讀:沉默

          導語:你愛閱讀嗎?你想在閱讀中提高英語嗎?跟著英語美文的小編一起來看看吧!沉默Silence is soundlessness; silence exists in different forms.無聲即沉默。沉默有各種各樣——An empty head or a blank m...

          2018-12-14 英語短文
        • 譜寫生命的樂章

            You couldn't see how much ink it had. It might run dry after the first few tentative words or last just long enough to create a masterpiece (or several) that would last forever and make a differ...

          2018-12-13 英語短文
        • Friday

          孤身在荒島生活的日子即將結束,魯濱遜救下了一個野人并給他起名為“星期五”。...

          2019-01-25 英語短文
        你可能感興趣
        主站蜘蛛池模板: 梨树县| 独山县| 三原县| 汶上县| 南溪县| 尖扎县| 巴塘县| 宿迁市| 江达县| 宕昌县| 张家港市| 揭阳市| 屯昌县| 成都市| 马尔康县| 专栏| 临潭县| 六枝特区| 汉中市| 山阳县| 余庆县| 宁德市| 拜泉县| 巍山| 全州县| 岱山县| 吉木乃县| 囊谦县| 汝城县| 罗源县| 奇台县| 孟州市| 安康市| 五常市| 佛冈县| 洛扎县| 措勤县| 米泉市| 古浪县| 霍州市| 双城市|