手機版

        商務翻譯:商貿文書常見英語誤譯(上)

        閱讀 :

        在一些由中文翻譯的英語樣本、合同、廣告和其他文件材料中常見一些翻譯錯誤,現僅舉幾個出現頻率較高的例子,試作分析,謹供讀者朋友參考。

          1.由港澳國際投資公司投資的??陔娬竟こ桃蚱浣ㄔO速度和質量得到高度評價。

          原譯文:the haikou power station project invested by the hongkong-macau international investment co, ltd. was highly appraised for its construction speed and quality.

          注:投資某項工程應為invest in a project,在被動語態中不能漏去前置詞in。應譯為:

          the haikou power station project invested in(在某些情況下可用financed or funded) by the hongkong-macau international investment co., ltd. was highly appraised for its construction speed and quality.

          2.上海sfeco擁有5個控股子公司。

          原譯文:shanghai sfeco group has 5 share-holding companies.

        更多 外貿英語函電英語應用文寫作、商務英語寫作、英語求職信 相關文章和學習資料,

        請繼續關注 英語作文大全

        本文標題:商務翻譯:商貿文書常見英語誤譯(上) - 商務英語寫作_外貿英語函電_英語應用文寫作
        本文地址:http://www.autochemexpert.com/writing/business/10526.html

        相關文章

        你可能感興趣
        主站蜘蛛池模板: 大埔县| 平泉县| 方城县| 广昌县| 靖安县| 宾川县| 宁晋县| 兴安县| 西吉县| 二手房| 青冈县| 婺源县| 建阳市| 尤溪县| 天长市| 长兴县| 兰溪市| 多伦县| 湟中县| 南华县| 随州市| 安庆市| 中西区| 三穗县| 临沭县| 城固县| 浠水县| 东乡| 永兴县| 民和| 南通市| 左贡县| 讷河市| 周口市| 仁布县| 英吉沙县| 泗水县| 札达县| 彭阳县| 连山| 巴里|