商務(wù)廣告英語(yǔ)翻譯
1)簡(jiǎn)明、通俗、易記
--- Mosquito Bye Bye Bye 蚊蟲殺殺殺
--- Start Ahead. 成功之路,從頭開始。
2)新奇與創(chuàng)意
--- Give a Timex to all, and to all a good time.
擁有一塊天美時(shí)表,享有一段美好時(shí)光。
--- Ezyrub
3) 強(qiáng)烈的針對(duì)性
--- Tide’s in. Dirt’s Out.
商務(wù)廣告英語(yǔ)的句法特點(diǎn):
1)使用單詞或短語(yǔ)代替整句
--- A work of art.
--- A world of comfort
2) 大量使用簡(jiǎn)短的簡(jiǎn)單句、不完整句和省略句
--- No caffeine. Virtually no calories. Just a unique, sparkling
citrus taste.
3) 大量使用祈使句
--- Catch that Pepsi spirit. Drink it in.
--- Come to where the flavor is. Come to Marlboro Country.
4) 使用各式疑問(wèn)句
--- Are you going gray too early?
商務(wù)廣告英語(yǔ)的修辭特點(diǎn)
--- Whatever you’re eating, drink Maeus Rose. Always light, always fresh, always chilled, always right.
--- Free hotel! Free meals! Free transfer! For free “stay-on-the-way” in Amsterdam, you can rely in KIM.
--- Ask for More. / I’m More satisfied.
--- Give your hair a touch of spring.
--- Fly smooth as silk.
--- A Mars a day keeps you work, rest and play.
翻譯原則:功能對(duì)等
翻譯標(biāo)準(zhǔn):
---促銷力
---創(chuàng)意
---美感
---文化的適宜性
1 直譯 Literal Translation (Semantic Translation or Foreignization Translation)
--- Challenge the Limits.
挑戰(zhàn)極限。
--- Winning the hearts of the world.
贏取天下心。
--- 培育新一代,攜手創(chuàng)未來(lái)。
Nurture the Young. Create the Future.
--- 來(lái)是他鄉(xiāng)客 去時(shí)故人心
When you come, your are a guest of ours; when you leave, we are the friends of yours.
2 意譯 Free Translation ( Communicative Translation or Domestication Translation)
--- For next generation.
新一代的選擇。
--- Every time a good time.
分分秒秒歡聚歡笑
--- We care to provide service above and beyond the call of duty.
殷勤有加 風(fēng)雨不改
We’re not in the computer business. We’re in the results business.(IBM)
直譯:我們不在經(jīng)營(yíng)電腦,我們是在經(jīng)營(yíng)成效。
意譯:唯我電腦,成效更高。
Everything is extraordinary. Everything tempts.(Cartier)
直譯:一切都很出名,一切都很誘人。
意譯:件件超凡脫俗,樣樣新穎誘人。
Cooking Without Looking.(Minute Rice)
直譯:不用看就熟了。(分鐘米飯)
意譯:轉(zhuǎn)眼就熟。(迷你米飯)
3 創(chuàng)譯 (Creative Translation)
--- Connecting People.
科技以人為本。(諾基亞)
--- Good to the last drop.
滴滴香濃,意猶未盡。(雀巢咖啡)
--- A great way to fly.
飛躍萬(wàn)里,超越一切。(新加坡航空)
--- It’s all within your reach.
聯(lián)絡(luò)世界 觸及未來(lái)。 (AT&T電訊)
4 增補(bǔ)型翻譯(Supplementary Translation)
--- Beyond your imagination.(Korean Air)
意想不到的天空。(韓國(guó)航空)
--- Elegance is an attitude.(Longines)
優(yōu)雅態(tài)度 真我性格 (浪琴表)
--- Taking the lead in a Digital World. (SUMSUNG)
領(lǐng)先數(shù)碼,超越永恒。(三星電子)
---Your Future is Our Future.(HSBC)
與您并肩 邁向明天 。(匯豐銀行)
5 縮略型翻譯(Condensed Translation)
--- Wherever you are. Whatever you do. The Allianz Group is always on your side.
安聯(lián)集團(tuán),永遠(yuǎn)站在你身邊。
--- 本品是傳統(tǒng)醫(yī)藥驗(yàn)方,選用純正中藥材及蜂蜜,用科學(xué)方法煉制而成的純中藥蜂蜜膏劑。
This product is prepared from the selected Chinese medical materials and refined with modern scientific methods on the basis of the active principle of traditional Chinese medicine.
6 套譯法(Parody)
--- A Mars a day keeps you work, rest and play.(Mars chocolate)
一天一塊瑪斯巧克力,讓您工作像工作,娛樂(lè)像娛樂(lè)。
--- 條條大路通羅馬,款款百羚進(jìn)萬(wàn)家。(百羚餐具)
All roads lead to Rome,All Bailing lead to home.
--- 速效救心丸。(藥品)
A friend in need is a friend indeed.
本文地址:http://www.autochemexpert.com/writing/business/100844.html